《诗经·周颂·天作》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-02-18 10:38

《诗经·周颂·天作》原文

诗经·周颂·天作

天作高山,大王荒之。

彼作矣,文王康之。

彼徂矣,岐有夷之行。

子孙保之!

《诗经·周颂·天作》原文翻译赏析注释

《诗经·周颂·天作》注释翻译

注释

(1)大(tài)王:即太王,指周文王的祖父古公亶父。荒:开垦治理。(2)康:通“赓”,赓续。(3)徂(cú):通“殂”,死去。(4)夷:平坦。行(háng):道路。

译文

天生高山多荒凉,庄稼在太王的治理下生长。百姓们在此盖新房,是文王让大家享受到了安康的生活。

各地老百姓都跑来定居,岐山的道路坦荡荡。子孙万代都要保持好呀!

翻译

天生岐山,太王垦治。

太王创业,文王赓续。

文王去世。

岐山道路今平易。

子孙要珍惜!

《诗经·周颂·天作》原文翻译赏析注释

《诗经·周颂·天作》题解赏析

赏析1

从本诗的内容和在《周颂》里的位置来看,这是周成王祀岐山的乐歌。

据《史记·周本纪》记载,周之先王古公亶父时代,熏育、戎狄经常向周民族进攻,掠夺土地和财物。于是古公亶父带着自己的部族离开豳地(公刘所建邑之处),渡过漆河、沮河,越过梁山,迁居到岐山南面的周原(今陕西省扶凤县界)。到这里以后,古公亶父率领大家开垦土地,耕种务农,营建城郭室屋,使民安居乐业。《大雅·緜》一诗曾绘声绘色地描述了这一过程和情景。古公亶父之迁岐,可以说是周民族走向强盛的重要转折点。他死后被追尊太王,百姓也都赞颂他的功德。如《鲁颂·閟宫》说:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。”就是说古公亶父使周民族开始强大起来,可以与商民族等齐抗衡了。至于周文王,他是古公亶父少子季历之子,他继承了先祖功业(诗中“文王康之”就是说的这个意思。扬树达先生《诗周颂天作篇解》释“康”字为“庚”字,即赓续之意),进一步发展了周的势力,不但伐密伐崇取得了胜利(此一事迹又见《大雅·皇矣》),还制定了攻伐之法(参前《维清》赏文),并为后来灭商取天下打下了基础。

正因为如此,周民族克殷之后,天下统一,思缅先王,于是有祭岐山之举。《易·升卦》六四就有“王用享于岐山”的记载。《荀子·王制》又说:“天之所覆,地之所载,莫不尽其美,致其用。上以饰贤良,下以养百姓而安乐之,夫是之谓大神。诗曰:‘天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。’此之谓也。”看来荀子又认为岐山有神灵,保佑周民族。他也将《天作》理解为祭岐山神灵之歌。

本诗一开始说:天生就了这高高的岐山,太王开始在这儿垦辟荒芜。太王创立了这份家业,文王又赓续其功。后来文王虽然去世了,但由于他生前的苦心经营,终于使周民族日益强大,得以克殷取天下。不过,诗中不是直接说出这后一意思,而是说原来那个险阻难行的岐山如今有了平易的道路。于是,太王筚路蓝缕之功,文王承继先王之德,就形象地表达出来了。读者还可以想下去:这始于岐山的道路,伴随着周民族向东征伐的马蹄声和呐喊声,正向前延伸,遍及天下。正是:普天之路,始于岐山;普天之下,莫非王土。

本诗最后一句“子孙保之”,是参加祭祀者的自誓,也是对后代子孙的期望和勉励。

这首诗朴质无华,但并不枯燥寡味。如前面所分析的,其歌功颂德之辞,总是紧扣祭祀岐山的活动展开的。而在我们读者的眼前,至今也似乎耸立着那高高的而又笼罩着神秘气氛的岐山呢。

更多诗经的诗

阅读排行