《诗经·鲁颂·有駜》原文翻译赏析注释

来源:网络整理 时间:2024-04-20 15:20

《诗经·鲁颂·有駜》原文

诗经·鲁颂·有駜

有駜有駜,駜彼乘黄。

夙夜在公,在公明明。

振振鹭,鹭于下。

鼓咽咽,醉言舞。

于胥乐兮。

有駜有駜,駜彼乘牡。

夙夜在公,在公饮酒。

振振鹭,鹭于飞。

鼓咽咽,醉言归。

于胥乐兮。

有駜有駜,駜彼乘牡。

夙夜在公,在公载燕。

自今以始,岁其有。

君子有穀,诒孙子。

于胥乐兮。

《诗经·鲁颂·有駜》原文翻译赏析注释

《诗经·鲁颂·有駜》注释翻译

注释

(1)駜(bì):马肥壮有力的样子。(2)乘黄:四匹黄马。(3)夙:早,早晨。公:办公的处所,公堂。(4)明明:“勉勉”的借字,指在公尽力。(5)振振:鸟群飞的样子。鹭:鹭鸶。这里指鹭羽,即用鹭鸶鸟的羽毛制成扇形或伞形的舞具。舞者有时拿在手中,有时戴在头上。(6)于:语助词。(7)咽咽:有节奏的鼓声。(8)言:语助词。(9)于:读为“吁”,发声词。胥:皆,都。(10)牡(xuān):铁青色的马。(11)燕:“宴”的借字。载:则,就。(12)以:连词,而。(13)有:丰收。(14)君子:指鲁僖公。穀:善,好。(15)诒:留给。

译文

多肥大、多肥大,拉车的那些肥黄马。白天晚上都在公家,在公家呆着但没有误差。鹭儿多,鹭儿下。鼓冬冬,醉呀舞。哟!大家快乐呀!

多肥大、多肥大,拉车的那些大肥马。早早晚晚在公家,在公家,杯儿斜。鹭儿多,鹭儿飞。鼓冬冬,醉呀归。哟!大家快乐呀!

多肥大、多肥大,拉车的那些铁骢马。白天晚上都在公家,在公家,宴饮哗。从今天开始,年成大丰收。多么吉祥的人儿呀,儿孙都沾光。哟!大家快乐呀!

翻译

马儿强健又肥壮,强壮马儿四匹黄。

早夜办事在公堂,鞠躬尽瘁为公忙。

手拿鹭羽起舞,好像白鹭飞过。

咚咚不停击鼓,酒醉舞态婆娑。

上下人人都快活。

马儿强健又肥壮,四匹公马气昂昂。

早夜办事在公堂,公事之余饮酒浆。

手拿鹭羽舞蹈,好像白鹭翔翱。

鼓声咚咚狂敲,喝醉回家睡觉。

上下人人齐欢笑。

马儿强健又肥壮,四匹青马真昂昂。

早夜办事在公堂。

公余宴饮齐举觞。

打从今年开始,岁岁都是丰年。

君子做了好事,子孙后世相传,上下人人笑开颜。

《诗经·鲁颂·有駜》题解赏析

赏析1

这是一首颂扬鲁僖公和群臣宴饮的诗。鲁国自庆父之难以后,外有强齐睥睨其旁,大有袭取鲸吞之势,内多饥荒,国势岌岌可危。至僖公继位,采取了一系列措施,内修武备,抚和臣民;外结邻国,易乱为治,才使鲁国转危为安。由于克服了天灾人祸,使鲁国获得了丰收。这首诗正是在这一历史背景下写成的。

诗的开头渲染了鲁国强盛的国力和奋发的精神。首句写马的强健肥壮(“有駜有駜”),四匹良马拉起兵车气势轩昂(“駜彼乘黄”“駜彼乘牡”“駜彼乘牡”),以此来体现鲁国国力的强盛,真可谓兵强马壮。鲁国的强大,不止体现在武功上,也体现在文治上。鲁国的官吏,忠于职守,“夙夜在公”,为国事而鞠躬尽瘁(“在公明明”)。官吏的奋发向上精神,折光地体现了鲁国的清明政治。反之,一个国家的灭亡,也直接体现在吏治的腐败上。

接着,全诗用较大篇幅描写了君臣宴饮丰收酒的场面。大臣们在公事之余与国君一同宴饮(“在公饮酒”“在公载燕”)。宴饮中,歌舞自然是少不了的。鼓敲得咚咚作响(“鼓咽咽”),在一片鼓乐声中,美人们手拿鹭羽翩翩起舞(“振振鹭”),舞姿轻捷,宛如成群的白鹭飞过(“鹭于下”)。难怪舞者陶醉,酒者狂醉(“醉言舞”),直到酩酊大醉才归家(“醉言归”)。如此盛宴,君臣同乐,上下欢笑(“于胥乐兮”),构成一幅太平盛世的君臣宴饮图。全诗通过对宴饮场面绘声绘色地描写,体现了鲁国的和睦、强盛。

诗的第二章和第三章的前半部分,是对第一章内容的重复,只是变易个别词语。只有第三章的后一部分变动较大,在内容上是对全诗的补充和深化。在庆丰收的酒宴上,人们高兴之余,自然要想到年年有余、岁岁丰收的问题。于是君臣们祝愿、祈祷“自今以始,岁其有”。“君子有穀,诒孙子”两句诗,则是全诗的主旨。同《鲁颂》其他几首诗一样,《有駜》一诗也是在颂扬鲁僖公这位中兴之主(“君子有穀”)。鲁君为鲁国的中兴尽了力,人们是不会忘记他的,而且会传于后世(“诒孙子”)。

全诗是从臣子的视角来写的。他们因遇上明君而心情舒畅地致力于国事,与君宴饮中的快乐,来自身处太平盛世而感受到的喜悦。在他们的眼里,“君子有穀”。对鲁君的歌颂,除了“君子有穀,诒孙子”两句直接用于对鲁君的歌颂外,主要是通过宴饮场面对太平盛世、对强大的鲁国的歌颂来体现的。当然,对鲁君的歌颂不乏溢美之词,但作者是站在臣子的角度,通过亲身感受来歌颂鲁君的,因而感情显得真挚、自然。在历史上,只要最高统治者做了一些好事,哪怕是一点点,人们便不会忘记他,甚至会把他理想化。

更多诗经的诗

阅读排行