《遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事》原文翻译赏析-元稹-七言律诗-唐诗三百首

作品体裁:七言律诗 时间:2024-02-06 07:35

唐诗三百首第199首元稹的《遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事》,收录于清人孙洙(蘅塘退士)《唐诗三百首》第六卷七言律诗。此为元稹悼念亡妻韦丛的组诗,被誉为千古悼亡之冠。三首诗随情而取,以时间先后为序,撷取生活中最深刻的回忆断想成诗,意脉相通,悲君且又自悲,可前后关照而读。所谓语到真时,不嫌其琐。诗人以真切的语言、凄婉的声韵表达了沉痛的感情。“野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐”,“诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀”,“唯将终夜长开眼,报答平生未展眉”,都是与贫贱生活和丧妻之痛血肉相连的平常事、自然语。正因其平常与自然,所以更加感人肺腑。

遣悲怀三首⊙其二作品原文

遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事

元稹

昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。

衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。

诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

《遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事》原文翻译赏析-元稹-七言律诗-唐诗三百首

遣悲怀三首⊙其二译文注释

译文一

从前开玩笑说的死后安排,今天都一一摆到我面前来。

你的衣裳我已经快施舍完,只留下针线盒不忍心打开。

回想起旧日深情更怜婢仆,也曾因梦见你而施舍钱财,深知这种别恨人人都会有,贫贱夫妻更多事使人悲哀!

译文二

过去我们曾经开玩笑地说起死后的情状,如今这一切全都来到我的眼前。你的衣服已经就快要施舍光了,但存留的针线我却始终不忍心打开、舍弃。因为惦念着旧日情谊,所以关爱你的婢仆,也曾经因为梦见了你,醒来后就给你焚烧纸钱。我知道这种憾恨人人都有啊,尤其是贫贱夫妻,事事都值得哀伤。

注释

身后事:别本作“身后意”。

都:别本作“皆”。

行:即将,将要。

《遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事》原文翻译赏析-元稹-七言律诗-唐诗三百首

遣悲怀三首⊙其二作品鉴赏

赏析一

这首诗元稹为追悼妻子韦丛而写,共有三首,所选是其中第二首。诗中表达了诗人哀思之情。

“昔日戏言身后意,今朝都到眼前来”,诗人感慨道:你我曾经戏说身后事,哪曾想,现在都到眼前来了。“都到眼前来”使人有种虚幻空无之感,好像发生的一切都不是真的。充分表现了诗人沉痛、悔恨之情。

“衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开”,诗人睹物思人。虽然亡妻穿过的衣裳都已经施舍殆尽,又怎能排遣心中的思念悲哀之情呢?看到妻子曾经做针线活用的针线盒时,原封不动地保存起来,再也不忍打开。诗人想用这种办法封存对往事的回忆,而这个行为更表现了诗人难以摆脱对妻子的哀思。

“尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财”,看到曾经服侍妻子的婢仆时,也会引起诗人的哀思,所以,对婢仆多了一份爱怜。诗人不忘贫贱时和自己共度的亡妻,现在富贵了,在夜晚,诗人就想着给亡妻送钱。诗人也知道这是虚幻荒唐的,但是,他还是想着这些事情,表现了诗人对妻子的一片痴情。

“诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀”,虽然生死离别是每个人都会遇到的事情,但是,对于在贫贱中共患难的夫妻而言,一旦永别,就更加悲哀。

这首七律诗,语言质朴,感情及其悲戚。

赏析二

这是组诗的第二首,与第一首侧重点不同。第一首主要为回忆昔日贫贱夫妻之哀,这一首则详述死别后内心的伤痛。诗亦从“昔日”言起,当初夫妻之间互相开玩笑,言及死后事,如今竟然“都到眼前来”,其中痛怛肝肠,引人泪垂。此联大有“少年不识愁滋味……如今识尽愁滋味”意,也是今昔对比,昔日之玩笑已成今日之谶言,于是回想起来,玩笑话反而更增伤悲。

中两联写自己对妻子的怀思之深。因妻子去世已久,其衣再不用穿着,于是陆续施舍,已将尽矣,而唯针线上仍留其深情密意,故不忍弃。为何独言不弃针线呢?想来当初贫贱时妻子曾以此针线来缝补衣物,诗人言此,为不忘故人,亦不忘贫贱也。因念旧情,故及于婢仆,是“爱屋及乌”之意,更往往因梦中重逢,所以醒来后便烧纸祭奠,此亦合乎第一首“为君营奠复营斋”意。第一、第二首诗颔、颈两联都是最寻常事,而于寻常中更见情真意切。能够在普通中发掘不普通,以普通事抒发深切的不普通之情,此种诗眼之敏锐、诗情之诚挚,最值得叹赏。

尾联云“诚知此恨人人有”,其中之“恨”,自然是指死别,人人都会遭逢死别,但我与爱妻之别却又不同,也是于普通中凸显出不普通来。“贫贱夫妻百事哀”,如今已成俗语,但其中韵味,我意与元稹本意又不尽相同。固然贫贱可哀,但元稹前此均写怀思爱妻,未深言昔日贫贱,何以此处偏要发此感慨呢?其实这和第一首诗的尾联含义相近,是指当日贫贱,固然情深意长,但如今富贵后想来,却觉可哀,我之富贵,你竟不能得享,我实在是太愧对你了啊。只有这样理解,则诗人怀悼之深、情感之浓,才能尽数烘托出来,而非仅仅于结句下一箴言而已。

赏析三

唐宪宗元和四年(809年)七月,元稹的原配妻子韦丛去世,年仅二十七岁。韦丛死后,元稹陆续写了许多情真意切的悼亡诗。这三首诗约写于元和六年,时元稹在监察御史分务东台任上,后收录于《元氏长庆集》第九卷悼亡作品中。元稹曾作过三十三首悼念亡妻的诗歌,足见诗人用情之深。

第一首诗,诗人通过追忆妻子生前所过的穷苦日子以及夫妻间的恩爱相投,书写出了心中的遗憾之情。首联借用旧典,以东晋名相谢安最宠爱的侄女谢道韫比妻子韦氏,以战国时齐国的贫士黔娄自比,暗指妻子与自己成亲是委身下嫁。“百事乖”指事事不顺利,这是对两人结缡后七年贫寒生活的简单概括,从而引出颔联和颈联。“顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗,野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐”,这四句诗的意思是:看到我没有换洗的衣裳她就翻箱倒柜,细细寻找;我手上没钱,缠着她买酒,她就拔下头上的金钗去典当;家中日日以豆叶之类的野菜果腹,她却吃得津津有味;做饭没有柴烧,她就用老槐树四散的枯叶。诗人细细列举了“百事乖”的困窘生活,也形象传神地描画出了一个善良能干的贤妻形象。整首诗句句饱含着诗人对妻子的称赞和深深的思念。尾联两句,诗人好似从凝神追忆中猛一回神,随即无限凄苦地说:如今我俸禄优厚,却没有你在身边一同分享,我也只能为你办祭品烧些纸钱。“复”字表明了诗人经常祭奠妻子。这两句看似平淡,实际上满含遗憾与感伤。

第二首诗中,诗人延续了第一首结尾处的悲伤情绪,通过几件日常小事,着意写妻子去世后的“百事哀”。颔联“衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开”:伊人离世,遗物尚在,因为深受思念之苦,不想再承受睹物思人的痛楚,诗人将妻子生前穿过的衣裳施舍出去,将妻子使用过的针线盒精心收藏,想用这样的方法将从前的记忆尘封。颈联“尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财”:由于用情至深,诗人看到曾经服侍妻子的奴婢也会满心哀思,因而对奴婢产生一种同情和怜惜的感情。诗人不仅白天时时触景生情,夜里做梦也到阴曹地府为妻子送钱。梦中送钱,看似荒谬,实际上也寄托了诗人无尽的哀思。妻子一生受苦,英年早逝,如今丈夫衣食无忧,除了“营奠复营斋”,还能为她做些什么呢!尾联两句哀到极致:夫妻阴阳相隔,别人或许也会遭遇这种不幸。但是我与你风雨同舟、互相支持,那种相濡以沫的深情怎能轻易忘怀。没有了你,即使生活优渥,也事事悲哀,充满苦痛。

第三首诗中,首句“闲坐悲君亦自悲”承上启下。诗人以“悲君”二字总结前两首诗,以“自悲”二字引出下文。诗人为何“自悲”?他首先由妻子的早逝想到了人终有一死,即使活到百岁,不还是得面对死亡?颔联中诗人引用典故,表达了对人生的感悟:邓攸正直谦和,却命中无子,这难道不是宿命?潘岳的《悼亡诗》费尽思量,文采奇佳,但是死者已矣,写得再好有什么用?诗人在此以邓攸、潘岳自况,暗示自己无子、丧妻的沉痛心情。颈联又联想到自己的身后之事:将来自己也会离开人世,可是那时能不能跟妻子合葬都难以预料,又怎么敢奢望来生再结为夫妇呢?诗人写到这里,已经将悲情推到了极致。生前你陪我受苦,不用受苦时你已不在,我连将来能不能跟你合葬都不知道,更不敢想象还能与你重结来生缘,我到底该怎么办呢?尾联诗人无奈地写道:“惟将终夜长开眼,报答平生未展眉”:我只能终日不眠地思念你,报答你一生为我操劳的深情。这似乎也是一种承诺,诗人仿佛在向妻子保证:“我会永远怀念你!”情到此处,哀到此境,怎能不令人黯然神伤、肝肠寸断。

《遣悲怀三首其二·昔日戏言身后事》原文翻译赏析-元稹-七言律诗-唐诗三百首

遣悲怀三首⊙其二作者简介

元稹(779—831)

字号:字微之,别字威明

籍贯:河内(今河南洛阳)

作品风格:辞浅意哀

诗人小传:

元稹(779年~831年),字微之,别字威明,洛阳人,是中唐著名诗人,当时与白居易齐名。他二十五岁时与白居易同科及第,授秘书省校书郎,后任左拾遗、监察御史等职,因触犯当权的宦官,被贬为江陵府士曹参军,再起任通州司马、虢州长史、膳部员外郎。元和十五年(820年),靠宦官崔潭峻援引,擢祠部郎中、知制诰,乃为时论所非。长庆元年(821年)迁中书舍人,充翰林院承旨,翌年居相位三月,出为同州刺史、浙东观察使。太和三年(829年)为尚书左丞,五年,逝于武昌军节度使任上,追赠尚书右仆射。

元稹与白居易并为新乐府运动的旗手和中坚,世人并称为“元白”,诗作号为“元和体”。他的作品辞浅意哀,如孤凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑,乐府诗多受张籍、王建的影响,而其“新题乐府”则直承李绅。但与白居易相比,其作品所反映现实的深度、广度都有所不及,故死后声名远不及白。

更多元稹的诗

阅读排行