《颜斶说齐王》原文翻译赏析-战国策·齐策四

来源:网络整理 时间:2024-02-13 23:21

颜斶说齐王原文

颜斶说齐王

《战国策·齐策四》

齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悦。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为趋势,不如使王为趋士。”王忿然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”

对曰:“士贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季陇五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”

宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。”颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然太璞不完。

士生乎鄙野,推选则禄焉,非不尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。则再拜而辞去。君子曰:“斶知足矣,归真反璞,则终身不辱。”

《颜斶说齐王》原文翻译赏析-战国策·齐策四

颜斶说齐王注释

颜斶(chù):齐国隐士。

说:通“悦”。

趋士:礼贤下士。

去:距离。垄:指坟墓。

侯:古代五等爵位的第二等称侯。

自取病:即自取其辱。

太牢:祭祀时牛、羊、猪俱全称为太牢。

丽都:华丽。

璞:未雕琢的玉。

鄙:边远的地方。

自虞:即自娱自乐。虞,通“娱”,欢乐。

反:通“返”,回归。

颜斶说齐王译文

译文1

齐宣王召见颜斶,说:“颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王听后很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说‘颜斶,上前来’,你也说‘大王,上前来’,可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“此话有根据吗?”颜斶说:“有。从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判死罪不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封爵万户侯,赏金千镒。’由此看来,活着的君王的头颅,还不如已死去士人的坟墓啊。”

宣王说:“唉!君子怎么能随便加以侮辱呢?我实在是自取其辱啊。希望您就收下我这个学生吧。而且,先生与我交往,吃的肯定是美味佳肴,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。”颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神品质已被伤害。我愿意回归山林,饿了再吃东西就像吃肉一样有滋味;安闲踱步就像乘车一样舒适,不犯王法权当富贵,清静纯正,自得其乐。”说罢,颜斶向宣王拜了两拜,告辞而去。

君子说:“颜斶可以说是懂得知足了,归于自然,返于纯朴,这样他就终身安乐不会受辱了。”

译文2

齐宣王会见颜斶,说:“颜斶过来!”颜斶也说:“大王过来!”宣王很不高兴。侍奉齐王的大臣们说:“大王是一国之君,你只是臣民。大王说,‘颜斶过来!’你也说,‘大王过来!’这样可以吗?”颜斶回答说:“我上前是贪慕权势,大王上前是礼贤下士。与其让我贪慕权势,倒不如让大王礼贤下士。”齐宣王愤怒地板起脸说:“做王的尊贵还是做士的尊贵呢?”

颜斶回答说:“士者尊贵,王者并不尊贵。”齐宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有。从前秦国进攻齐国时,秦王下令说:‘有谁胆敢在柳下季坟墓周围五十步以内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有谁能砍得齐王头颅的,封万户侯,赐金千镒。’由此看来,活着的齐王的脑袋,还不如已死的柳下季的坟墓呢。”

齐宣王说:“唉!君子怎么可以欺侮呢,这是我自取其辱啊!我真心希望您收下我这个学生吧。如果先生与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女也都衣着华丽。”颜斶辞谢道:“璞玉产生在深山中,如果加以雕琢就会被损坏,并不是它不贵重,只是璞玉已经不完整了。

士人出生于偏僻乡野之地,被人举荐就做官接受俸禄,不是说他的身份地位不够尊贵,而是他原本作为士人的精神面貌没法保持了。我情愿回归山林,以粗茶淡饭代替美味佳肴,以步行代替乘车,不因做官而获罪,也可算是富贵,内心纯洁、行为正直,正可自得其乐。”于是向齐王拜了两拜,辞别而去。君子评论道:“颜斶懂得知足常乐的真谛了,他舍弃功、名、利、禄,辞别王而归隐,回到了自己纯正质朴的生活,这样,他终身都不会受侮辱了。”

《颜斶说齐王》原文翻译赏析-战国策·齐策四

颜斶说齐王赏析

这篇文章写士人颜斶与齐宣王的对话,争论国君与士人谁尊谁卑的问题。颜斶公开声称“士尊贵,王者不贵”,并用历史事实加以证明。它充分反映了战国时期士阶层自身地位的提高和民主思想的抬头,表现出士人不慕权势、洁身自好的傲气与骨气。

本文开篇以“斶前”、“王前”两句简短对话,把激烈的矛盾冲突显示于读者眼前。

文中三次写颜斶和与齐宣王之间的对话:第一次,面对气焰嚣张的齐宣王,颜斶镇定地说出自己不愿意走向前;第二次,面对左右大臣的责备,他勇敢地说出自己不愿意走向前的理由;第三次,他有理有节地跟齐宣王辩论关于“王者贵”、“士贵”的命题,最终使齐宣王不仅承认了自己的浅薄,甚而要拜颜为师。接着齐宣王用物质引诱笼络颜斶却被直率又不失礼地拒绝。

颜斶作为一个普通士子,面对地位尊贵的君主,不贪慕权势,最终在人格上战胜了齐宣王。反映了战国时期一些士子自甘清贫,不畏权贵的品德和精神。

《颜斶说齐王》原文翻译赏析-战国策·齐策四

更多战国文的诗

阅读排行