《虞美人·玉阑干外清江浦》原文翻译赏析-(宋)李廌作品

来源:网络整理 时间:2024-04-12 16:36

虞美人·玉阑干外清江浦原文

虞美人·玉阑干外清江浦

李廌

玉阑干外清江浦,渺渺天涯雨。

好风如扇雨如帘,时见岸花汀草涨痕添。

青林枕上关山路,卧想乘鸾处。

碧芜千里思悠悠,唯有霎时凉梦到南州。

《虞美人·玉阑干外清江浦》原文翻译赏析-(宋)李廌作品

虞美人·玉阑干外清江浦注释

①鸾:凤鸟。

②南州:指南方地区。

虞美人·玉阑干外清江浦译文

译文1

独倚栏杆向远处望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,连天涯都一片苍茫。好风像扇子,好雨似挂着的珠帘。只见岸上红花开放,汀洲覆满绿草,浸水的印痕在不断上涨。

想象自己的梦魂进入了关山之路,那游冶的旧处在哪里呢?如今只剩梦影依稀,不堪回首。碧绿的平野延伸至天际,引起离人无尽的归思。只有在偶然的美梦中,才能回到长期思念的南方。

《虞美人·玉阑干外清江浦》原文翻译赏析-(宋)李廌作品

虞美人·玉阑干外清江浦赏析鉴赏

鉴赏

这是一首触景生情的相思怀人之作。

上片写景。开篇两句参差错落,写近景也写远景,为下文的抒情埋下了伏笔。“好风如扇”,比喻新奇、妥帖,颇显词人功力。“雨如帘”既写活了细密的雨丝,又传达出词人从内向外看时的独特感受。“岸花汀草涨痕添”,写江水涨到了岸花、汀草的高度。一番风雨才歇,涨痕新添,所以说“时见”。“涨痕添”上接“岸花汀草”,从后者的角度写前者,境界幽美,眼光独到。词人以白描手法写景,生动细腻,出手不凡。

下片抒情。词人情不自禁地幻想自己进入了关山之路。“青林”句从杜甫《梦李白》“魂来枫林青,魂返关塞黑”的句中化出。“乘鸾处”指游冶之地。那么乘鸾的旧处在哪里呢?而今只剩梦影依稀,不堪回首。“碧芜千里思悠悠”写芳草连天天涯远,这样的情景,怎不惹人归思呢!可甜蜜的相会就连梦中也不可多得。“唯有霎时凉梦到南州”传达出梦中的相会对词人来说也是异常珍贵的,可见其用情之深。

这首词虽是相思怀人之作,但格调清朗疏淡,没有一丝缠绵悱恻的凄清,在同类题材中并不多见,在一定程度上开拓了词境。

《虞美人·玉阑干外清江浦》原文翻译赏析-(宋)李廌作品

虞美人·玉阑干外清江浦作者简介

李廌(1059~1109),字方叔,号济南先生,祖籍华州(今属陕西华县)。少有文名,深得苏轼赏识,赞其“笔墨澜翻,有飞沙走石之势”。后经荐举,未果,退隐不仕。工诗词,词风疏淡。著有《济南集》。

更多李廌的诗

阅读排行