容斋随笔·神宗待文武臣原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-02-13 07:06

神宗待文武臣作品原文

神宗待文武臣

南宋·洪迈

元丰三年,诏知州军不应举京官职官者,许通判举之。盖诸州守臣有以小使臣为之,而通判官入京朝,故许之荐举。今以小使臣守沿边小郡,而公然荐人改官,盖有司不举行故事也。神宗初即位,以刑部郎中刘述(今朝散大夫)久不磨勘,特命为吏部郎中(今朝请大夫)。枢密院言:“左藏库副使陈昉恬静,久应磨勘,不肯自言。”帝曰:“右职若效朝士养名,而奖进之,则将习以为高,非便也。”翌日以兵部员外郎张问(今朝请郎),十年不磨勘,特迁礼部郎中(今朝奉大夫)。其旌赏驾御,各自有宜,此所以为综核名实之善政。见《四朝志》。

容斋随笔·神宗待文武臣原文翻译-(南宋)洪迈作品

神宗待文武臣作品注释

磨勘:提拔。

旌赏驾御:表彰奖励。

神宗待文武臣作品译文

宋神宗元丰三年(1080年),下诏让那些知州、知军不应试京官职位的人,可以由通判举荐。可能各州的守臣有的以小使臣的身份充当,而通判官由京官充任,可以入京朝见圣上,所以让他们举荐。叫小使臣驻守沿边小郡,而且还可以公开举荐改官,可能是因为有关当局不实行旧时的事例的缘故。神宗继位之初,因为刑部郎中刘述(今朝散大夫)长时间未受政绩考评,特任命为吏部郎中(今朝请大夫)。枢密院进言说:“左藏库副使陈昉为人安分,久未提拔,自己又不肯申诉。”皇上说:“左藏库副使如果效法朝士培养名声,而又受到奖励晋升,这样就将培养人们爬高的恶习,绝非妥善的办法。”第二天,因兵部员外郎张问(今朝请郎)十年不曾提拔,特晋升为礼中郎中(今朝奉大夫)。这种表彰奖励,各自有它们的稳妥之处,这就叫作能综核名实的善政。其事见于《四朝志》。

更多洪迈的诗

阅读排行