容斋随笔·汉文帝受言原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-02-13 05:23

汉文帝受言作品原文

汉文帝受言

南宋·洪迈

汉文帝即位十三年,齐太仓令淳于意有罪当刑,其女缇萦,年十四,随至长安,上书愿没入为官婢,以赎父刑罪。帝怜悲其意,即下令除肉刑。丞相张苍、御史大夫冯敬议,请定律,当斩右止者反弃市,笞者杖背五百至三百,亦多死,徒有轻刑之名,实多杀人。其三族之罪,又不乘时建明,以负天子德意,苍、敬可谓具臣矣。史称文帝止辇受言,今以一女子上书,躬自省览,即除数千载所行之刑,曾不留难,然则天下事岂复有稽滞不决者哉?所谓集上书囊以为殿帷,盖凡囊封之书,必至前也。

容斋随笔·汉文帝受言原文翻译-(南宋)洪迈作品

汉文帝受言作品注释

有罪当刑:犯了法应当受到刑罚。

没入:进入队伍,充当。

当斩右止者反弃市:应当砍去右脚的,反而改为杀头的死刑。

其三族之罪:古时刑法严苛,如有人犯了重罪,则不仅本人被杀,还要株连三族。

具臣:用来充数的臣子,比喻不称职。

止辇受言:史书记载,汉文帝善于纳谏,每次外出视察,只要有官员上书陈言者,哪怕是正在路上,也一定会停下车马,听受其言。

集上书囊以为殿帷:将装意见书的袋子拿来做宫殿前的帷幕。

汉文帝受言作品译文

汉文帝即位的第十三年,齐地管理接收漕粮的太仓令淳于意犯了法得受刑罚,他的女儿缇萦,才14岁,随着押淳于意的差役一同到了京城长安。缇萦上书汉文帝,愿自己去充当官婢,以换取免除父亲的刑罚。文帝怜悯她的孝顺,免了她父亲的罪,并下令废除肉刑。丞相张苍和御史大夫冯敬商议,请重新制定刑律,结果,本来应当砍去右脚的,反而改为杀头的死刑;该拷打的,要在脊背上打五百或三百了,亦多有被打死的。空有减轻肉刑的名义,实际上反而多杀了人。至于株连三族的大罪,又不趁修订刑律时加以改变确定,结果实在是辜负了皇帝怜恤犯人的好意,张苍和冯敬真可谓是不称职的臣子了。史书上称汉文帝能停下车听取百官和人民的意见,如今因一个女子上书,能亲自批阅,并因此立即废除沿用了几千年的肉刑,没有一点留难,如果像这样去处理天下的事,还有什么事会拖拉不决呢?如果皇帝要用装意见书的囊袋来做宫殿前的帷幕,那么装有奏书的袋子就会源源不断地收到了。

更多洪迈的诗

阅读排行