闲情偶寄·居室部·房舍第一·洒扫原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-02-12 23:09

闲情偶寄·居室部·房舍第一·洒扫原文

闲情偶寄·居室部·房舍第一·洒扫

清·许浑

精美之房,宜勤洒扫。然洒扫中亦具大段学问,非僮仆所能知也。欲去浮尘,先用水洒,此古人传示之法,今世行之者,十中不得一二。盖因童子性懒,虑有汲水之烦,止扫不洒,是以两事并为一事,惜其力也。久之习为固然,非特童子忘之,并主人亦不知扫地之先,更有一事矣。彼但知两者并一是省事法,却不知因其懒也,遂以一事化为数十事。服役者既以为苦,而指使者亦觉其繁,然总不知此数十事者,皆从一事苟简而生之者也。精舍之内,自明窗净几而外,尚有图书翰墨、古董器玩之种种,无一不忌浮尘。不洒而扫,是以红尘掺物,物物皆受其蒙,并栋梁之上、榱桷之间亦生障翳,势必逐件擦磨,始现本来面目,手不停挥者,半日才能竣事,不亦劳乎?若能先洒后扫,则扫过之后,只须麈尾一拂,一日清晨之事毕矣,何指使服役之纷纷哉?此洒水之不容已也。

然勤扫不如勤洒,人则知之;多洒不如轻扫,人则未知之也。饶其善洒,不能处处皆遍,究竟干地居多,服役者不知,以其既经洒湿,则任意挥扫无妨。扬尘舞蹈之际,障翳之生也更多,故运帚切记勿重;匪特勿重,每于歇手之际,必使帚尾着地,勿令悬空,如扫一帚起一帚,则与挥扇无异,是扬灰使起,非抑尘使伏也。此是一法。

又有闭门扫地之诀,不可不知。如人先扫房舍,后及阶除,则将房舍之门紧闭,俟扫完阶除后,略停片刻,然后开门,始无灰尘入户之患。臧获不知,以为房舍扫完,其事毕矣,此后渐及门外,与内绝不相蒙,岂知有顾此失彼之患哉!顺风扬灰,一帚可当十帚,较之未扫更甚。此皆世人所忽,故拈出告之,然未免饶舌。

洒扫二事,势必相因,缺一不可,然亦有时以孤行为妙,是又不可不知。先洒后扫,言其常也,若旦旦如是,则土胶于水,积而不去,日厚一日,砖板受其虚名,而有土阶之实矣。故洒过数日,必留一日勿洒,止令童子轻轻用帚,不致扬尘,是数日所积者一朝去之,则水土交相为用,而不交相为害矣。

闲情偶寄·居室部·房舍第一·洒扫原文翻译

闲情偶寄·居室部·房舍第一·洒扫译文

精美的房屋,应该经常打扫。然而打扫当中也有很多的学问,童仆是不懂的。要除去灰尘,必须先洒水,这是古人传下来的方法,现在能这样做的人,十个人当中剩下不到一两个了。这是因为童仆生性懒惰,嫌提水太麻烦,图省力气,只扫地不洒水,把两件事并成一件事来做,久而久之就习以为常了。不只是童仆把洒水的事忘了,连主人也不知道扫地之前还有洒水这件事。他们只知道把两事合一是省事的办法,却不知正是因为他们的偷懒行为,才把一件事变成了几十件事。不仅做事的人受苦了,也为指使做事的人添了很多麻烦,却不知这几十件事,都是从一件事的偷懒中滋生出来的。精致的房屋内,除了要窗明几净以外,还有图书、字画、古董、器玩等东西,没有一件不忌讳灰尘的。不洒水就扫地,势必尘土飞扬,每一件东西都会落上灰尘,连栋梁上、椽子上也布满灰尘,必须要一件一件地擦,才能现出物品的真面目,要手不停歇地干半天才能完事儿,不是太辛苦了吗?如果扫地之前先洒水,那么扫过之后,只需用拂尘一拂,清晨的打扫工作就干完了,哪里用得着主人指使、仆人忙乱不堪呢?所以洒水不能省掉。

然而,人们只知道勤扫不如勤洒的道理,却不知道多洒不如轻扫的道理。一个人就算很善于洒水,也不可能每一角落都洒到,毕竟还是干的地方居多。扫地的人不懂,以为既然已经将地洒湿了,随意挥扫没有什么关系。结果随意挥舞扫帚的时候,灰尘也更多,所以扫地时扫帚一定不要扫得太重,不但不能太重,每次歇手时,一定要让扫帚的尾部着地,不要让它悬空。如果扫帚扫一下提一下,就与挥舞扇子没有什么差别,这是把灰尘扬起来,而不是把尘土压下去。这是一种方法。

还有关上门扫地的秘诀,不可不知道。比如先打扫完房屋,再打扫台阶,应先把房屋的门关紧,等扫完台阶后,稍微停一会儿再开门,这样灰尘才不会跑进屋里。仆人不知道这一点,认为房屋扫完就没事儿了,之后再扫门外,与里面完全没有关系,哪知道会顾此失彼呢?顺着风扫地,一扫帚扬起的灰尘可以抵得上十扫帚,比没扫的时候更厉害了。这都是人们常忽略的地方,所以把它指出来告诉大家,但未免有点多嘴。

洒水和扫地这两件事情,是相辅相成的,缺一不可,然而有时只做一件事反而更妙,这又是不能不知的。先洒水后扫地,说的是一般的情况,如果每天早晨都这样,就会使土和水胶合起来,积淀在地上扫不掉,一天比一天厚,使得砖地、木地空有其名,实际上却成了土阶。所以洒过几天水之后,—定要有一天不洒水,只让童仆用扫帚轻轻地扫,不致扬起灰尘。这样,几天积在地上的尘土,一天就全都扫掉了,这样水和土交相为我所用,而不会交相作乱了。

更多李渔的诗

阅读排行