《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》原文翻译赏析-范成大-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-04-12 12:08

宋词三百首第168首范成大的《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》。此词写春景春情。上片写人之慵懒,下片写春之香软。春光的香软与人的慵懒本是极其平常之事,词人用细腻的笔墨铺展开来,相映成趣。人与美妙的大自然融为一体。情景相间而交融,极具画面感。词作精巧的构思将这种细腻的心理体验通过文字表达出来,情韵悠长。

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮原文

眼儿媚

序:萍乡道中乍晴,卧舆中困甚,小憩柳塘。

范成大

酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。

困人天色,醉人花气,午梦扶头。

春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。

溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休。

《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》原文翻译赏析-范成大-宋词三百首

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮注释

酣酣:艳丽旺盛貌。唐代崔融《和宋之问寒食题黄梅临江驿》:“遥思故园陌,桃李正酣酣。”

妍暖:晴朗暖和。

扶头:扶头酒,指易醉之酒。唐代白居易《早饮湖州酒,寄崔使君》:“一榼扶头酒,泓澄泻玉壶。”此处指醉态。

东风无力:唐代李商隐《无题》:“东风无力百花残。”

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮译文

译文1

和煦的阳光照着飘浮的紫烟,暖意袭人我解开了身上的皮衣。催人困倦的天气,使人沉醉的花香,让我像喝了扶头酒沉沉入睡。

春天的慵懒恰如春天的池水,片片涟漪带淡淡愁意。水波轻轻荡漾,东风轻柔无力,池水时而平静时而皱起。

译文2

暖融融的阳光穿过紫色的浮云倾泻下来,天气明媚和煦,裘皮大衣已经穿不住了。这初春时节,天气令人困倦,花香让人陶醉,午睡的人残醉未消。

这春困恰似池塘春水,一片细皱之纱似的轻愁。它随风荡漾,在春风娇软无力的吹拂下,有时微微泛起涟漪,却又很快恢复平静。

译文3

和煦的阳光照着飘浮的紫烟,暖意袭人,我解开了身上的皮衣。催人困倦的天气,使人沉醉的花香,让我像喝了扶头酒沉沉入睡。

春天的慵懒恰如春天的池水,片片涟漪带淡淡愁意。水波轻轻荡漾,东风轻柔无力,池水时而平静时而皱起。

《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》原文翻译赏析-范成大-宋词三百首

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮题解点评

题解

此词据小序作于萍乡道中,应是作者出使金国载誉归来,调任广西经略安抚使,赴桂林上任途中,于乾道九年闰正月末过萍乡时即景抒情之作。全词写春慵春困,将春水等景物人格化,赋予其情感灵性,生动表现春天的宁静美好却又令人如痴如醉。尤其出彩的是两片最末三句的三字短句,可谓神笔。明代沈际飞《草堂诗馀别集》评其:“字字软温,着其气息即醉。”

评点

本篇抒写春日旅途感受。借景传情,把春日给人带来的身心慵懒困倦和淡淡愁情作了恰切动人的表现,缠绵婉曲。

上片写“舆中困甚”,即旅途的困乏。“酣酣日脚紫烟浮”写的是初春晴朗的天气。“日脚”,指的是阳光穿过云缝斜射到地面之上;“紫烟”,是指因阳光照耀,地面上升的水汽;以“酣酣”冠在“日脚紫烟”前,让人觉得暖意浓浓。这一句抓住了初春“乍晴”主要特征:阳光和煦,紫烟飘浮,色调明丽。“妍暖破轻裘”写的是词人春暖的感受。“妍暖”即是和暖、轻暖的意思;“轻裘”,指的是薄袄。“破”用得极为精妙,形象而直接地写出躯体对春暖的感觉。“困人天色,醉人花气,午梦扶头”,三句进一步补充说明“妍暖”的感受,以及由此而产生的困倦。“困人”是叫人困倦的意思;“天色”即天气;“扶头”指扶头酒,一种喝了容易醉的酒,“午梦扶头”意思是午睡做梦晕晕乎乎的样子。三句连起来的意思是:本来就是催人困倦的天气,再加上花香袭人,真是让人沉醉,所以让我不知不觉像喝了扶头酒一样中午就沉沉入睡。

下片写“小憩柳塘”的情景。“春慵恰似春塘水”承接上片的“困”字与“醉”字,将难以言说的困乏形象而具体地描述出来,春天的慵懒恰如春天的池水,同时给人一种美的享受。“一片縠纹愁”写池水轻轻泛起涟漪的样子,而这个“愁”却是一种只可意会,不可言传的感受。片片涟漪带着淡淡愁意,将抽象的愁意如此形象地描述出来,词人的写作技巧真让人为之折服。“溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休”进一步写水波时而轻微荡漾,时而舒缓平静的情形,比喻春慵的不可捉摸,如水波一样恍恍惚惚、浮浮沉沉。三句的意思是:水波轻轻荡漾,东风轻柔无力,池水时而平静时而皱起。

全词语言优美,意境空灵而幽眇,颇有花间词的神韵。

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮赏析鉴赏

鉴赏

这是一首行役词,记述了词人在春日旅途中的所见所感。词人借景抒情,生动传神地表达出暖春带给人们的慵懒之感和丝丝浅愁。

上片写词人春行途中的困乏。起首两句,写日光透过缥缈的紫云,像生了脚一样照射到大地上,让词人感到微微的燥热,于是敞开了皮裘。“妍暖”写春日之暖。“破轻裘”写词人冬天的装束已经不适合初春的温暖。在这种燥热的状态下,行人乘舆道中,自然会感觉到困乏。而困乏之人心神恍惚,也就自然容易被春花所迷醉,这几句为下文的春气之困作好了铺垫。

下片巧化无形为有形,写活了春之慵困。春慵本是人的一种主观感受,无影无形,可词人通过生花之笔,喻其为春塘之水,把这本不可感的情绪具象化了。春回大地,万物滋生,人们心中也往往生出对生命的感慨和思索,思绪翻涌。而这种初春特有的慵困之感不就像那池塘里的春水一样吗?清波荡漾,波光粼粼,一阵风吹过,泛起涟漪点点,复又归之于无。这种淡淡的愁绪难以摆脱,难与人言。

这首词笔法细腻,绘景生动传神、栩栩如生,尤其是对春困的描写,把人的主观感受付诸客观景物,化无形为有形,堪称妙笔。全词意境优美,境界空灵,堪称花间词中不可多得的佳作。

《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》原文翻译赏析-范成大-宋词三百首

眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮作者简介

范成大(1126~1193),字致能,号石湖居士,祖籍吴县(今江苏苏州)。进士出身,做过参知政事。晚年归隐故里,死后谥号文穆。他在南宋诗坛名声显赫,其诗取材多样,善写田园之趣,意境不凡。其词情意缠绵,以写自己的隐逸生活为主,影响很大,及于后世的姜夔等人。其作品辑有《石湖居士诗集》、《石湖词》。

更多范成大的诗

阅读排行