《放歌行》原文赏析翻译-鲍照乐府诗相和歌辞

来源:网络整理 时间:2024-04-16 20:37

放歌行作品原文

放歌行

鲍照

蓼虫避葵堇,习苦不言非。

小人自龌龊,安知旷士怀。

鸡鸣洛城里,禁门平旦开。

冠盖纵横至,车骑四方来。

素带曳长飙,华缨结远埃。

日中安能止,钟鸣犹未归。

夷世不可逢,贤君信爱才。

明虑自天断,不受外嫌猜。

一言分珪爵,片善辞草莱。

岂伊白璧赐,将起黄金台。

今君有何疾,临路独迟回?

《放歌行》原文赏析翻译-鲍照乐府诗相和歌辞

放歌行作品赏析

本篇《乐府诗集》收入相和歌辞瑟调曲。《歌录》说:“《孤子生行》,亦曰《放歌行》。”(《乐府诗集》引)《孤子生行》即《孤儿行》,汉乐府旧题。此诗讽刺时人奔竞钻营仕宦之风,感叹时不我知。《鲍参军集》作《代放歌行》。代,模拟。

此为一首绝妙的政治讽刺诗。蓼虫避开葵堇,兴旷士不羡宦达。拉出“小人”作陪,谓其“自龌龊”,蔑视之意,显而易见。后文即针对此而穷形极相之。先述小人“龌龊”之行。“冠盖”、“车骑”,点明此辈身份,“纵横至”、“四方来”,形容其人数之多;“鸡鸣”、“平旦”、“日中”、“钟鸣”,以时间为线索贯串八句,以见其奔竞之热。虽未著一字褒贬,却已“写尽富贵人尘俗之状”(沈德潜《古诗源》)。后写小人“龌龊”之言。口口声声,不离仕宦;劝诱夸说,无非富贵。其实,南朝依然极重门阀,一般寒门子弟,根本没有机会获得高位,所谓贤君爱才,“一言”、“片善”皆可蒙受皇恩云云,直是无稽之谈,而出诸“小人”之口,岂非更其可笑!诗末两句写“小人”洋洋得意之余嘲笑诘问旷士,而诗也就此结束。王壬秋说:“末无答语,竟住,所以妙。”(《鲍参军集注》引)“所以妙”者,是因为起首“安知旷士怀”句实已作答,更不必赘言。作者锐意进取,志在功业,惜乎为门阀所限,“极言富贵,斥蓼虫,盖愤懑反言”(方东树《昭昧詹言》)。全诗明褒暗贬,正意反说,幽默深刻,味蕴言外。

放歌行作品注释

①蓼虫,寄生于蓼草的一种小虫。蓼,水生植物,一名小蓼,味辛辣。葵堇,即葵,一种甘甜之植物。

②习苦,习惯于苦味。不言非,意指不以其为苦。《艺文类聚》引作“良可哀”。按:蓼虫,兴喻下“旷士”不以仕宦为乐。一说,“首二句以蓼虫生来不识甘味比小人不知旷士的高尚”(余冠英《乐府诗选》)。按:李榕树说:“若以蓼虫、小人指冠盖车骑者,则浅露无味矣。盖即末句所谓临路迟回之人也。”(《鲍参军集注》引)

③自,本。龌龊,局促而狭小,此指目光短浅,胸怀卑琐。

④旷士,旷达之士。

⑤洛城,洛阳。东汉、西晋之都城。此泛指京城。

⑥禁门,宫门。平旦,平明,天刚亮时。

⑦冠盖,冠冕车乘,指代官吏。下句“车骑”同。纵横,交错之意,与下句“四方”呼应。

⑧素带,白绢缝制的大带,束于腰间,一端下垂。《南齐书·舆服志》:“素带广四寸,朱里,以朱绿裨饰其侧,腰中以朱,垂以绿,垂三尺。”此泛指贵人服饰。长飙(biāo),长风。与下句“远埃”互文,形容车骑疾驰。

⑨华缨,彩色冠缨。古代仕宦者的冠饰。

⑩钟鸣,指夜深。崔寔《正论》:“永宁(汉安帝年号)诏曰:钟鸣漏尽,洛阳中不得有行者。”

夷世,太平之世。

信,诚。

分珪爵,谓授官赐爵。珪,“圭”的古字,一种上圆下方的玉制品。古代封爵授土时,赐圭以为信物,后因以指官位。爵,爵位,古爵位分五等。

草莱,喻指民间。辞草莱,谓离开山野入朝为官。按:两句互文。《文选》李周翰注:“士有一言合理,片善应时,则必分珪与之,使辞去草莱。”

伊,犹“惟”。璧,圆形玉制品。

黄金台,战国时代燕昭王励精图治,筑高台,上置千金,招揽天下贤能之士,见《战国策·燕策》。

迟回,迟疑徘徊。

更多鲍照的诗

阅读排行