《野田黄雀行》原文赏析翻译-曹植乐府诗相和歌辞

来源:网络整理 时间:2024-04-16 20:35

野田黄雀行作品原文

野田黄雀行

曹植

高树多悲风,海水扬其波。

利剑不在掌,结友何须多!不见篱间雀,见鹞自投罗?罗家得雀喜,少年见雀悲。

拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。

飞飞摩苍天,来下谢少年。

《野田黄雀行》原文赏析翻译-曹植乐府诗相和歌辞

野田黄雀行作品赏析

本篇《乐府诗集》收入相和歌辞瑟调曲。黄初元年(220),曹丕即帝位后,即诛杀作者密友和支持者丁仪、丁廙兄弟。朱乾以为此诗为“自悲友朋在难,无力援救而作”(《乐府正义》)。近人黄节据《魏略》所载丁仪被收入狱中之前,曾“对中领军夏侯尚叩头求哀,尚为涕泣,而不能救”(《三国志·陈思王传》裴注引),提出:“诗中少年,疑即指尚。……植为此篇,当在收仪付狱之前,深望尚之能救仪,如少年之救雀也。”(《曹子建诗注》)详诗意,黄节说近是。

此诗十二句,前四句比兴象征,后八句寓言寄托,比较隐晦曲折,当同面对曹丕的无情打击,作者亦身处危境有关。吴汝纶评前四句说:“高树句,言高位者竟为不善也;海水句,言天下骚动也;利剑句言己无权,不能去恶也;结友句言同心虽多而无益也。”(《汉魏乐府风笺》引)似乎过于坐实,但作者在借自然景象暗示政治形势凶险,抒写手无权柄而无法援救友人的悲愤,则毫无疑义。后八句叙说一少年救雀故事,显然希冀有力者为之营救。诗的基调虽属忧伤,但感情由篇首的悲慨一转而为企盼,篇终处更见亢奋,使文章波澜起伏。“不见”两字,承前启后,衔接自然,“尤妙在平叙中入转,如春风之微歇”(《船山古诗评选》)。末两句“以雀知感谢,为人必知恩写影,而己不能如此,更不缴明,最为超脱”(《古诗赏析》),结尾悠悠不尽。

野田黄雀行作品注释

①扬,掀起。

②利剑,比喻权柄。

③结友,一作“结交”。

④不见,这里是“难道没有看见”之意。

⑤鹞(yào),一种像鹰而体较小的猛禽。自投罗,谓雀见鹞而惊慌失措,自投罗网。

⑥罗家,张设罗网之人。

⑦捎,削拂、挑破之意。

⑧得,能够。飞飞,形容雀飞轻快之状。

⑨摩,迫近,接触。按:汉《铙歌·艾如张》有“山有黄雀亦有罗,雀已高飞奈雀何”句,此段似受其影响。

更多曹植的诗

阅读排行