《送友人·水国蒹葭夜有霜》原文翻译赏析-薛涛作品

来源:网络整理 时间:2024-02-29 02:51

送友人作品原文

送友人

薛涛

水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。

谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。

《送友人·水国蒹葭夜有霜》原文翻译赏析-薛涛作品

送友人注释译文

【译文1】

水边的蒹葭在夜里披上了层层白霜,月色中的远山显得无边无际。谁说从今夜开始千里相隔?你我虽分别,心却相系,只是关塞遥远,梦魂难达,何况连梦也来不及做。

《送友人·水国蒹葭夜有霜》原文翻译赏析-薛涛作品

送友人赏析评点

【赏析1】

昔人曾称道这位扫眉才子“工绝句,无雌声”(明胡震亨《唐音癸签》)。她这首《送友人》就是向来为人传诵的名篇。初读此诗,似清空一气;讽咏久之,便觉短幅中有无限蕴藉,藏无数曲折。

前两句写别浦晚景。“蒹葭苍苍,白露为霜”(《诗经·秦风·蒹葭》),可知是秋季。“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰;憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归”(宋玉《九辩》),这时节相送,当是格外难堪。诗人登山临水,一则见“水国蒹葭夜有霜”,一则见月照山前明如霜,这一派蒹葭与山色“共苍苍”的景象,令人凛然生寒。值得注意的是,此处不尽是写景,句中暗暗兼用了《诗经·秦风·蒹葭》“蒹葭苍苍”两句以下的诗意:“所谓伊人,在水一方。溯回从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央”,以表达友人远去、思而不见的怀恋情绪。节用《诗经》而兼包全篇之意,王昌龄“山长不见秋城色,日暮蒹葭空水云”(《巴陵送李十二》)与此诗机杼相同。运用这种引用的修辞手法,就使诗句的内涵大为增厚了。

人隔千里,自今夕始。“千里自今夕”一语,使人联想到李益“千里佳期一夕休”(《写情》)的名句,从而体会到诗人无限深情和遗憾。这里却加“谁言”二字,似乎要一反那遗憾之意,不欲作“从此无心爱良夜”(同上)的苦语。似乎意味着“海内存知己,天涯若比邻”(王勃《送杜少府之任蜀州》),可以“隔千里兮共明月”(南朝谢庄《月赋》),是一种慰勉的语调。这与前两句的隐含离伤构成一个曲折,表现出相思情意的执著。

诗中提到“关塞”,大约友人是赴边去吧,那再见自然很不易了,除非相遇梦中。不过美梦也不易求得,行人又远在塞北。“天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难”(李白《长相思》)。“关塞长”使梦魂难以度越,已自不堪,更何况“离梦杳如”,连梦也新来不做。一句之中含层层曲折,将难堪之情推向高潮。此句的苦语,相对于第三句的慰勉,又是一大曲折。此句音调也很美,“杳如”的“如”不但表状态,而且兼有语助词“兮”字的功用,读来有唱叹之音,配合曲折的诗情,其味尤长。而全诗的诗情发展,是“先紧后宽”(先作苦语,继而宽解),宽而复紧,“首尾相衔,开阖尽变”(清刘熙载《艺概·诗概》)。

“绝句于六艺多取风兴,故视它体尤以委曲、含蓄自然为高。”(同上)此诗化用了前人一些名篇成语,使读者感受更丰富;诗意又层层推进,处处曲折,愈转愈深,可谓兼有委曲、含蓄的特点。诗人用语既能翻新又不着痕迹,娓娓道来,不事藻绘,便显得“清”。又善“短语长事”,得吞吐之法,又显得“空”。清空与质实相对立,却与充实并无矛盾。

(周啸天)

【赏析2】

薛涛是唐朝著名的才女,一生经历颇为传奇。她出身书香门第,因父亲过早去世,沦为乐伎。她在音乐和诗文方面都有很高造诣,即便身在红尘,她的智慧和才华还是得到了世人的认可。她的诗文为世人传诵,其中不乏可与唐代才子名作比争的优秀诗作。诗人元稹曾与薛涛有过一段感情,二人曾在蜀地度过一年美好时光。但元稹最终还是离开蜀地去往扬州。此诗写于元稹离开成都之际。

首句写相送的晚景。“蒹葭苍苍,白露为霜”,正是在晚秋时节,相守的恋人将要离去,诗人此刻心中必是感慨万千。在《诗经》中,《蒹葭》一诗表现的是主人公不畏艰难对伊人的追寻,描绘了一种美好的爱情。而此时薛涛写到蒹葭,一方面也许是对送别时眼前实景的描绘,一方面也许是在暗示对元稹的爱同古诗中一般坚定。次句写寒月映照下的苍山,有凛然萧瑟之感。

第三句用反问句式,要一反前人的说法。此句源于李益的诗句“千里佳期一夕休”,意在表达美好的时光过于短暂,稍纵即逝,传达了无限的遗憾。而诗人却说,人虽分别,心却相系,表明了对爱情的坚定和执著。相对于第三句的慰勉,末句句意陡转。“关塞长”表明边地遥远,连梦魂也难以抵达,更何况“离梦杳如”,连梦也来不及做。其间曲折婉转,把离别的难言之情推向顶峰。

《送友人·水国蒹葭夜有霜》原文翻译赏析-薛涛作品

【诗人名片】

*薛涛(768?-832?),女,字洪度,长安(今陕西西安)人。父薛郧,因官寓蜀。薛涛早慧,通晓音律,不幸丧父。德宗贞元中韦皋镇蜀,召令侍酒,遂入乐籍,历事11镇。与元稹、白居易、刘禹锡、杜牧等均有唱和。韦皋曾拟奏请朝廷授以秘书省校书郎之职,时人以女校书目之。有《薛涛诗集》。

更多薛涛的诗

阅读排行