《送沈子福归江东》古诗翻译赏析-王维作品

来源:网络整理 时间:2024-04-30 03:53

送沈子福归江东原文

送沈子福归江东

王维

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻。

惟有相思似春色,江南江北送君归。

【注释】

①罟(gǔ)师:渔民,诗中指船工。

②临圻:近岸之地,此指江东岸。

【译文】

渡口杨柳依依,行客稀少,艄公摇起桨驶向江东。我的相思就像春色一样,弥漫在江南江北,送你回家。

《送沈子福归江东》古诗翻译赏析-王维作品

送沈子福归江东赏析

该诗的题目点明了它是送别之作,内容是诗人送别友人时的情况。我们不知道沈子福是谁,此诗是诗人为了送他顺长江而下回江东而写的。

第一句的“杨柳渡头”表明送别发生的地方和环境。而“杨柳”不仅表明了当时的季节,也有象征意义,暗指离别。“行客稀”三个字具有动态的画面感,不仅点明了渡口的冷清,也是诗人心情的写照。第二句照应题目,接着点明友人回江东。船开出后,诗人没有离去,而是站在渡口,看着江水,遥想江东。

“相思”是无法通过人的感官感知的,但后两句用“春色”比拟朋友间分别时的相思,使这个抽象的概念变得具体起来,写法巧妙。而之所以能这样写,是因为“相思”和“春色”一样绵延无穷,令人动容,比较合乎情理。长江渡口,春色盎然,面对乘船而去的友人,诗人自然舍不得,感觉就像舍不得这春色一样,情感无法遏制,于是“江南江北送君归”。

本诗虽然写悲伤的分别之情,但并不伤感,充分体现了盛唐诗歌积极明朗的特点。

《送沈子福归江东》古诗翻译赏析-王维作品

【诗人名片】

王维(约701~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),后来随父辈到蒲州(今山西永济)生活。他于开元九年中进士,先后担任过太乐丞、右拾遗、监察御史、尚书右丞等职。但因信佛,为官期间他一直过着半归隐的生活,地点就在蓝田辋川,晚年索性就隐居在那里。他很有才华,书画俱佳,苏东坡就曾说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”而他最擅长的山水诗更堪称这类诗作的代表,不但颇具禅韵,而且笔法细腻。

《送沈子福归江东》古诗翻译赏析-王维作品

更多王维的诗

阅读排行