李白《清平调·其二》(一枝红艳露凝香)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 04:09

清平调·其二 古诗全文

一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。

李白《清平调·其二》(一枝红艳露凝香)古诗翻译赏析阅读

《清平调·一枝红艳露凝香》 翻译译文及注释

翻译译文:

贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!

翻译注释:

飞燕:赵飞燕,西汉皇后

妆:修饰打扮

李白《清平调·其二》(一枝红艳露凝香)古诗翻译赏析阅读

《清平调·一枝红艳露凝香》 鉴赏

这一首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。

首承上首“花想容”而来,以牡丹红艳凝香比贵妃之美,接之以巫山神女自愧不如作衬托,引出汉宫飞燕倚仗新妆才差可相比。笔笔烘托,以花写人,可谓生花妙笔,虚实相衬。前人谓此诗有所托讽,美中有刺,似未谛。

李白《清平调·其二》(一枝红艳露凝香)古诗翻译赏析阅读

《清平调·一枝红艳露凝香》创作背景

这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。

李白《清平调·其二》(一枝红艳露凝香)古诗翻译赏析阅读

《清平调·一枝红艳露凝香》古诗提要

《清平调词三首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品,共三首七言乐府诗。第一首从空间角度写,以牡丹花比杨贵妃的美艳;第二首从时间角度写,表现杨贵妃的受宠幸;第三首总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,描绘出人花交映、迷离恍惚的景象,显示了诗人高超的艺术功力。

醉写清平调词

天宝二年(743)李白供奉翰林时,醉中被召,为玄宗与贵妃赏牡丹撰《清平调词》三章。

《松窗杂录》:“开元中,禁中初重木芍药,即今牡丹也。得四本红紫浅红通白者,上因移植于兴庆池东沉香亭前。会花方繁开,上乘月夜召太真妃以步辇从。诏特选梨园弟子中尤者,得乐十六色。李龟年以歌擅一时之名,手捧檀板,押众乐前欲歌之。上曰:‘赏名花,对妃子,焉用旧乐词为?’遂命龟年持金花笺宣赐翰林学士李白,进《清平调词》三章。白欣承诏旨,犹苦宿酲未解,因援笔赋之。……龟年遽以词进,上命梨园弟子约略调抚丝竹,遂促龟年以歌。太真妃持颇梨七宝杯,酌西凉州葡萄酒,笑领意甚厚。上因调玉笛以倚曲,每曲遍将换,则迟其声以媚之。太真饮罢,饰绣巾重拜上意。……上自是顾李翰林尤异于他学士。”

后人曾以此事编成戏曲。

更多李白的诗

阅读排行