李白《寄远其七》(妾在舂陵东,君居汉江岛)古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 01:07

寄远其七 古诗全文

妾在舂陵东,君居汉江岛。

一日望花光,往来成白道。(上二句一作:日日采蘼芜。上山成白道。)

一为云雨别,此地生秋草。

秋草秋蛾飞,相思愁落晖。

何由一相见,灭烛解罗衣。(上二句一作:昔时携手去。今日流泪归。)

遥知不得意,玉箸点罗衣。

李白《寄远其七》(妾在舂陵东,君居汉江岛)古诗翻译赏析阅读

《寄远其七》翻译及提要

寄远其七翻译: 我住在春陵东,君住在汉江岛口相藤百里,望穿了春花,来来往往,中IB踩成了大道。自从作巫山云雨别,这里便暗暗生出秋草。秋草中秋峨飞舞,落日余辉里更添相思烦恼。如何才能再得相见?径解罗衣,别让烛光尽。

寄远其七提要: 此诗似亦是诗人一入长安时秋日思亲之作。诗以自代内赠的口吻,写居家之妻思念远行丈夫的心理活动。开篇描写对往昔相处美好景状的怀念,中间抒发离别之后日夜相思的痛苦心情,最后表达对久别重逢的殷切盼望。诗歌运用乐府吴声歌曲的表现手法,清新自如,情味盎然。诗中“舂陵”,汉县名,在今湖北枣阳县南,舂陵东,代指李白妻许氏所在之安陆。

李白《寄远其七》(妾在舂陵东,君居汉江岛)古诗翻译赏析阅读

《寄远其七》(妾在舂陵东,君居汉江岛)作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。

更多李白的诗

阅读排行