《水调歌头·题岳阳楼图》(落日与湖水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 11:38

《水调歌头·题岳阳楼图》作品原文

水调歌头

题岳阳楼图

清代:纳兰性德

落日与湖水,终古岳阳城。

登临半是迁客,历历数题名。

欲问遗踪何处,但见微波木叶,几簇打鱼罾。

多少别离恨,哀雁下前汀。

忽宜雨,旋宜月,更宜晴。

人间无数金碧,未许著空明。

淡墨生绡谱就,待俏横拖一笔,带出九疑青。

仿佛潇湘夜,鼓瑟旧精灵。

《水调歌头·题岳阳楼图》(落日与湖水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《水调歌头·题岳阳楼图》注释译文

【注释】

①岳阳楼:在今湖南岳阳西门。相传三国吴鲁肃于此建阅兵台,唐开元四年(716)中书令张说滴守巴陵时建楼,宋庆历五年(1045)滕子京守巴陵时重修,后迭有兴废。

②崔季卿《晴江秋望》:“尽日不分天水色,洞庭南是岳阳城。”③范仲淹《岳阳楼记》:“北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。”

④何处:《昭代词选》作“何在”。

⑤《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”

⑥金碧:山水画。

⑦生绡:生绢,古代多用以作画。

⑧待俏:《清平初选后集》等作“待倩”。

⑨九疑:《清平初选后集》作“九嶷”,即九嶷山,在湖南宁远。

【译文】

落日下,湖水边,岳阳城仿佛终古不变。登临岳阳楼的多是被贬的官员,他们题诗留名在岳阳楼的墙壁上,历历可数。但这些人如今都去向何方了呢?只看到落叶飘坠在洞庭微波上,还有几处支起来的渔网。多少离愁别恨,尽数寄托在那飞下汀州的大雁的哀鸣声里。这里无论是雨天、晴天或是月下,风景皆好。人间虽有无数富丽堂皇的山水画,但似这般空明的笔法实在罕见。淡墨画在生绡上,横拖一笔便点染出九嶷山的青翠,而画中的气氛,就仿佛在夜色笼罩的湘江上倾听湘灵鼓瑟。

《水调歌头·题岳阳楼图》(落日与湖水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《水调歌头·题岳阳楼图》赏析评点

【赏析】

今存性德此词手书扇面,词后署:“题画,书为孟公道兄正,松花江渔成德。”

岳阳楼之景色,前人多有题咏。所题既为岳阳楼图,自然首先想起了前人对岳阳楼与洞庭湖的咏叹。以下说岳阳楼景色无时不佳,淡妆浓抹总是相宜,丹青难以谱写出其丽色。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此词见于《清平初选后集》,作期不晚于康熙十六年。另,今存性德此词手书扇面,词后署:‘题画,书为孟公道兄正,松花江渔成德。’‘孟公’为何人,未悉。”

盛冬玲《纳兰性德词选》:“这是一首意境空灵、格调超逸的题画词。词中结合画面所见的景色,融入了不少有关岳阳楼、洞庭湖的典故名句,流畅自如,不露痕迹。全词音节铿锵,一气呵成,而又余音袅袅,回响不绝。”

《水调歌头·题岳阳楼图》(落日与湖水)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。(战国屈原《九歌·湘夫人》)

◎“仿佛”二句谓这样就可以仿佛表现出钱起《湘灵鼓瑟诗》中“曲终人不见,江上数峰青”的意境。

更多纳兰性德的诗

阅读排行