《浣溪沙·寄严荪友》(藕荡桥边理钓筒)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 05:06

《浣溪沙·寄严荪友》作品原文

浣溪沙

寄严荪友

清代:纳兰性德

藕荡桥边埋钓筒,苎萝西去五湖东笔床茶灶太从容。

况有短墙银杏雨,更兼高阁玉兰风。

画眉闲了画芙蓉。

《浣溪沙·寄严荪友》(藕荡桥边理钓筒)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙·寄严荪友》注释译文

【注释】

①副题《瑶华集》无“严”字。

②藕荡桥:在严绳孙故里无锡。顾贞观《离亭燕·藕荡莲》自注云:“地近杨湖,暑月香甚。其旁为扫荡营,盖元明间水战处也。荪友往来湖上,因号藕荡渔人。”埋,《瑶华集》作“作”;筒,作“翁”。

③苎萝:苎萝山,在浙江诸暨。五湖,范蠡泛舟处,大约在太湖一带。“苎萝西去五湖东”,《瑶华集》作“批襟濯足碧流中”。

④《新唐书·陆龟蒙传》:“不乘马,升舟设篷席,赉束书、茶灶、笔床、钓具往来,时谓江湖散人。”倪瓒《清闷阁集》卷十一:“元处士倪云林先生名瓒,无锡人,孤舟箬笠,载竹床茶灶,飘摇五湖三泖间。”“笔床茶灶太从容”,《瑶华集》作“江南好梦绕吴宫”。

⑤高阁:《瑶华集》作“小阁”;玉兰,作“玉箫”。

⑥闲了:《瑶华集》作“才了”。《汉书·张敞传》:“然敞无威仪,时罢朝会,过走马章台街,使御史驱,自以便面拊马。又为妇画眉,长安中传张京兆眉怃。”

【译文】

想你正在无锡的藕荡桥边整理钓桶吧?那是苎萝山以西、五湖之东的隐居佳处,你带着笔架和茶炉随意垂钓,逍遥自在。更有雨水打在短墙外的银杏树上,楼阁吹进染有玉兰花香的微风,那就是你写的“暗绿扑廉银杏雨,昏黄扶袖玉兰东”词句中的景象吧。你擅长绘画,为妻子画眉之余便去画一画池塘里的荷花,多么潇洒闲适。

《浣溪沙·寄严荪友》(藕荡桥边理钓筒)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《浣溪沙·寄严荪友》赏析评点

【赏析】

康熙十六年(一六七七年),严绳孙归隐故里,性德赋此词相赠,表达了对其悠闲生活的向往。藕荡桥、苎萝山均是江南名胜。想友人或孤舟箬笠,濯足五湖,啸傲江南,或亭台上,细雨中,赏名花,对玉人,何等惬意自在。

此同作于康熙十六年(1677),时严绳孙隐居故里,容若赋同寄赠与他,表达了对其悠闲生活的向往。词中以元代处士倪瓒相比拟,称颂其孤舟箬笠,飘摇五湖之间,也不无劝勉之意。银杏、玉兰,亦以之标许其品格。故学者赵秀亭等称引高士奇之言,以为“容若此词亦以云林赞严氏”。嗣后,容若又与严绳孙手书,亦明言“古人谓好官不过多得金耳,吾哥但得为饱暖闲人,又何必复萌宦情耶”。这与“画眉闲了画芙蓉”之语颇相类。所谓“画芙蓉”,亦即画美人,取“芙蓉如面柳如眉”之意。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“严荪友于康熙十五年春夏间南归,原无再出仕意。性德康熙十六年十二月寄严书云‘息影之计可能遂否’,即指此。此词上片亦出于同一背景。后严氏应博学鸿儒试,实出被迫无奈。此词见《今词初集》,故当作于康熙十六年。又,高士奇曾云:‘严藕渔负卓荦之才,高尚其志,徜徉山水数十年,所怀狷洁,玄冕富贵不动其心,诗酒笔墨自娱而已。梁溪人争以倪云林目之。’容若此词亦以云林赞严氏。”

张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇作法别致,即全从对面写来,全是想象之语。作者满怀深情地描绘了南归故里的荪友的生活情景,不言自己对友人的怀念,而是写对方归隐之放情自乐。此种写法便显得更为深透,更加倍地表达出思念友人的情怀。”

《浣溪沙·寄严荪友》(藕荡桥边理钓筒)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎春欲尽,昨夜画楼东。暗绿扑帘银杏雨,昏黄扶袖玉兰风。人在小窗中。(清严绳孙《望江南》)

◆《清史列传》卷七十《严绳孙传》:严绳孙,字荪友,江苏无锡人。以诗、古文辞擅名。康熙十八年以布衣举博学鸿儒,授翰林院检讨,与修《明史》。二十二年迁右中允,寻告归。兼工书画,梁溪人争以倪云林目之。四十一年卒,年八十。著有《秋水集》。作者与严结识期间,严曾二度南归。第一次在康熙十五年初夏(高士奇《城北集》卷七有《送严荪友归锡山》诗:“私愿常追随,征车忽首路。是时麦风凉,圆月才半吐。”《城北集》是编年的,其卷七下注“乙卯四月起至丙辰十二月止”。此诗列于卷七之中部,当作于丙辰年麦秋时),于十七年回京准备参加博学鸿儒考试;第二次在康熙二十四年四月(严所作《进士纳兰君哀词》:“吾友成子容若以疾卒于京邸时,余方奉假南归,病暑淹于途次。”“四月,余以将归入辞。……又送我于路,亦终无所复语。然观其意,若有所甚不释者,颇前次之别未尝有。”作者卒于二十四年五月,则严之第二次南归,仅先于作者之死一月)。此词当作于严第一次南归之后,姑系于十六年春夏之间。

更多纳兰性德的诗

阅读排行