《好事近》(何路向家园)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 03:39

《好事近》(何路向家园)作品原文

好事近

清代:纳兰性德

何路向家园,历历残山剩水。

都把一春冷淡,到麦秋天气。

料应重发隔年花,莫问花前事。

纵使东风依旧,怕红颜不似。

《好事近》(何路向家园)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《好事近》(何路向家园)注释译文

【注释】

①范成大《万景楼》:“剩山残水不知数,一一当楼供胜绝。”

②马令《南唐书·昭惠周后传》:“(后主)又尝与后移植梅花于瑶光殿之西,及花时,后已殂,因成诗见意……云:‘失却烟花主,东风自不知。清香更何用,犹发去年枝。’”

【译文】

哪条才是回家的路呢,眼见处处都是残破的山水。这个春天冷清寡味,毫无春意,一转眼,就到了麦子成熟的四五月份。想去年的花枝在这些天里又将开放,但我全无赏花的意绪,因为就算春风还与去年一样,但红颜已更改,不似去年。

《好事近》(何路向家园)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《好事近》(何路向家园)赏析评点

【赏析】

离家万里之外,怅然无绪,山一程,水一程,令人疲惫不堪,尤其是在冷淡的暮春时节,更让人提不起半点精神。或许明年春暖花开之时,就会回到家园。但自己即使归去后又能如何呢?风景依旧,人却非昨日之人。

词写行役在外的羁旅情怀。离家万里,怅然无绪,山一程,水一程,令人疲惫,尤其是在暮春时节,更让人提不起半点精神。或许明年春暖花开时,就会回到家园。但归去后又能如何呢?即使风景依旧,人却非昨曰之人了。论者以为“重发隔年花”,为妻子卢氏亡故次年所作,可备一说。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“首句言行役在外,第二句言沿途所经为战后荒残之地,第三、四句言一春未归,已至春尽夏初之时,康熙二十年二至五月,性德扈从至遵化、科尔沁;康熙二十一年二至五月,又随驾至吉林,均与词境相合。”

张草纫《纳兰词笺注》:“作者妻子卢氏于康熙十六年五月三十日产后病故,故此词当作于十七年。据《清实录》,康熙十七年五月,‘乙已,上至巩华城甲寅,上幸西郊观禾’,又据徐乾学所作作者墓志铭,‘上之幸……西山、汤泉及畿辅……未尝不从’,可证此词当作于十七年五月。”

《好事近》(何路向家园)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎(后主李煜)又尝与后移植梅花于瑶光殿之西,及花时而后已殂,因成诗见意……又云:失却烟花主,东风自不知。清香更何用,犹发去年枝。(宋马令《南唐书》卷六《后主昭惠周后传》)

◆词中有“麦秋天气”及“料应重发隔年花……怕红颜不似”之语,可能作于妻子死后的第二年初夏。作者妻子卢氏于康熙十六年五月三十日产后病故,故此词当作于十七年。据《清实录》,康熙十七年五月,“乙巳,上至巩华城”,“甲寅,上幸西郊观禾”,又据徐乾学所作作者墓志铭,“上之幸……西山、汤泉及畿辅……未尝不从”,可证此词当作于十七年五月。

更多纳兰性德的诗

阅读排行