《凤凰台上忆吹箫·守岁》(锦瑟何年)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 03:37

《凤凰台上忆吹箫·守岁》作品原文

凤凰台上忆吹箫

守岁

清代:纳兰性德

锦瑟何年,香屏此夕,东风吹送相思

记巡檐笑罢,共捻梅枝。

还向烛花影里,催教看、燕蜡鸡丝。

如今但、一编消夜,冷暖谁知。

当时,欢娱见惯,道岁岁琼筵,玉漏如斯。

怅难寻旧约,枉费新词。

次第朱幡剪彩,冠儿侧、斗转蛾儿。

重验取、卢郎青鬓,未觉春迟。

《凤凰台上忆吹箫·守岁》(锦瑟何年)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《凤凰台上忆吹箫·守岁》注释译文

【注释】

①《国朝词综》无副题。

②李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”

③巡檐:来往于檐前。杜甫《舍弟观赴蓝田取妻子到江陵喜寄》之二:“巡愉索共海花笑、冷蕊疏枝半不禁。”

④烛花:《国朝词综》作“灯花”。韩滤《鹊桥仙》:“黄昏楼上,烛花影里,拼得那回滋味。”

⑤瞿祐《四时宜忌·正月事宜》谓洛阳人家,正月元日造丝鸡、蜡燕、粉荔枝。”

⑥一编:张刻本作“一遍”。王彦泓《灯夕悼感》:“痛逝无心走月明,一编枯坐过三更。”

⑦“冠儿侧、斗转”:《国朝词综》作“重帘畔、又转。”康与之《瑞鹤仙·上元应制》:“风柔夜暖,花影乱笑声喧。闹蛾儿、满路成团打块,簇着冠儿斗转。”蛾儿,古代妇女于元宵节前后插戴在头上的剪彩小帽之类的应时饰物。

⑧钱易《南部新书》:“卢家有子弟,年已暮犹为校书郎,晚娶崔氏女,崔有词翰,结褵之后,微有慊色。卢因请诗以述怀为戏,崔立成诗曰:‘不怨卢郎年纪大,不怨卢郎官职卑。自恨妾身生较晚,不见卢郎年少时。’”

【译文】

岁月匆匆,转眼又是一年。夜间望着屏风,被东风撩起相思。记得当年的这个时候,我们曾一起执着梅枝在屋檐下跑来跑去,点起蜡烛,你催促我赶紧去看那为新年宴而特制的蜡燕和丝鸡。如今我只能拿一卷书来消磨除夕,谁能理解我的心事?当年我们见惯了欢娱,总以为年年都会有这样的欢声笑语。但是我们旧的约定已经难寻,你再也读不到我填写的新词了。所有人都在张罗迎春的事物,或在树上扎春幡,或在头上戴闹蛾儿头饰,只有我对一切都提不起兴致,在伤心憔悴里度过了春天。

《凤凰台上忆吹箫·守岁》(锦瑟何年)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《凤凰台上忆吹箫·守岁》赏析评点

【赏析】

词写守岁时所感。上片先回忆往日与他人共同守岁时的温馨场面:手捻着梅花,穿梭于屋檐下;烛花影里,品评着各种节日食品。如今独自一人,手持书一卷,坐待天明。下片说自己曾经以为这样的日子会一直延续下去.可既相睽违,旧约成空。不过,转眼即是元宵,到那时重新相聚,亦未为太迟。

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“从词题看是写节序,但作者的真旨仍是抒发怀人的伤感之作。上片侧重写往年守岁时欢娱的情景,‘如今’二句转写今曰孤独之感。过片承上片落句,伸续对往年旧事情景难寻的痛悔之情。接下去转入此时心境和眼前之景的描绘,如此便更突出了物是人非的悲慨。最后之落句意蕴悠然,可令人深长思之了。”

《凤凰台上忆吹箫·守岁》(锦瑟何年)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎卢校书年暮,娶崔氏,结褵之后,为诗曰:“不怨卢郎年纪大,不怨卢郎官职卑。自恨妾身生较晚,不及卢郎年少时。”(宋计有功《唐诗纪事》卷七十八。此借“卢郎”以自指,谓你会觉得我年纪还不大呢。)

更多纳兰性德的诗

阅读排行