夫人之相与,俯仰一世翻译原文赏析故事

来源:网络整理 时间:2024-02-17 09:54

夫人之相与,俯仰一世出自东晋王羲之《兰亭集序》文中:夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

【名句翻译】

名句原文:夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

名句译文:在人的一生中,与朋友相处的时间其实是很短暂的。有的人喜欢在室内跟朋友讲述自己的志趣与抱负,面对面地交谈;有的人就依着自己所爱好的事物寄托情怀,不受任何约束,自由自在地生活。尽管人们的爱好千差万别,或好静、或好动,各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时间很自得,快乐而自足,竟不觉得衰老即将到来。

夫人之相与,俯仰一世翻译原文赏析故事

【名句故事】

王羲之的伯父王导是东晋的丞相,太尉郗鉴想和王家结亲,就让手下人去见王导,请求他准许自己在王家的子弟里,为女儿挑选一个女婿。王导爽快地答应了这门亲事,并让来人在自己家里随意走动观看,挑选中意的人。

但郗太尉派人选女婿的事,很快就在王家子弟中传开了。由于大家早就听说,郗太尉的女儿不但品貌出众,而且还是一位擅长书法的才女,因此郗太尉前来拜访的那天,王家的子弟们赶忙穿戴得整整齐齐,个个都做出一副端庄稳重的样子来。

那几天,王羲之正巧住在伯父家,他也听到郗鉴选婿的事,可却一点也不在意,只是满不在乎地躺在东厢房的一张竹床上,郗府的人过来后,他就像没看见似的,依然躺在那儿。

郗鉴的手下人回去,对郗鉴说:“大人,我看王家子弟都很出众,只是有些不自然,只有一个青年人,袒露着肚皮,躺在竹床上吃东西,好像没有选婿这回事似的。”郗鉴是个性格豪放的人,听手下人这么一说,很喜欢这个性情开朗、不受礼法习俗拘束的青年人。他高兴地拍着手说:“他正是我要选的女婿呀!”说完,就让人去打听那个年轻人是谁,当知道是王羲之以后,毫不考虑地就定下了这门亲事,欢欢喜喜地把女儿嫁给了王羲之。

从此以后,“东床”就成了女婿的代名词,并且从这个故事里,我们也可以了解,能写出那样超凡逸俗书法作品的人,一定也具备同样豪迈、自然的性格。

夫人之相与,俯仰一世翻译原文赏析故事

【名句赏析】

“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”,正说出了人各有志,只要能够如意顺心,以自己的方式生活就足够了。其实最早的时候孟子便说过“仰不愧于天,俯不怍于人”,与这句话倒是可以互相呼应、以为互补。

到了现在,人们虽还常用这句话来自勉,不过援用整句话的机会已不多了,反倒是句中“放浪形骸”四个字异军突起,成为人们口中、笔下用来对某人行为举止的总评。

东晋时期流行“清谈”,而当时的文人骚客莫不崇尚“风流”,用今天的话来说就是崇尚“个性化”,因此“放浪形骸”在当时其实并不具备贬义。但演变到了今天,“风流”与“放浪形骸”这两个词却早已与“个性化”无关,反而隐隐约约带有一种负面的涵义。

而这两个词最常出现的地方,则是报章杂志的娱乐版以及社会版,因为记者老喜欢用“风流”来形容“劈腿男”,而用“放浪形骸”来形容举止轻浮的女子。但这两者之间却仍旧有些差异的,因为说某男人“风流”,有时那名男子还会沾沾自喜,可若说哪名女子“放浪形骸”,她可不会表示出任何欣然之意,反而有可能对你怒目相向。

所以,下回若要用这些词一定要小心些,千万不要崇尚“古意”的称赞人“风流”、“放浪形骸”,否则搞不好会为自己招来无妄之灾哦!

夫人之相与,俯仰一世翻译原文赏析故事

【名句原文】

兰亭集序

东晋:王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

阅读排行