《伯夷列传》原文翻译赏析-史记

来源:网络整理 时间:2024-02-14 00:09

伯夷列传原文

伯夷列传

《史记》

夫学者载籍极博,犹考信于六艺。《诗》《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政,示天下重器。王者大统,传天下若斯之难也。而说者曰:尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐,及夏之时,有卞随、务光者。此何以称焉?太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。余以所闻由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?

孔子曰:“伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。”“求仁得仁,又何怨乎?”余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯夷。伯夷曰:“父命也。”遂逃去。叔齐亦不肯立而逃之。国人立其中子。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,“盍往归焉!”及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”左右欲兵之,太公曰:“此义人也。”扶而去之。武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌,其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!”遂饿死于首阳山。由此观之,怨邪非邪?

或曰:“天道无亲,常与善人。”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁絜行如此而饿死!且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学,然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。天之报施善人,其何如哉?盗跖日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人,横行天下,竟以寿终,是遵何德哉?此其尤大彰明较著者也。若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。余甚惑焉,傥所谓天道,是邪非邪?

子曰:“道不同,不相为谋。”亦各从其志也。故曰:“富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”“岁寒,然后知松柏之后凋。”举世混浊,清士乃见。岂以其重若彼,其轻若此哉?

“君子疾没世而名不称焉。”贾子曰:“贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。”同明相照,同类相求。“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰;颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。岩穴之士,趋舍有时,若此类名堙灭而不称,悲夫!闾巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世哉!

《伯夷列传》原文翻译赏析-史记

伯夷列传注释

岳:四岳,传说中尧、舜时的四个部落首领。牧:九牧,传说为九州之长。咸:全,都。

许由:传说中的隐士。相传尧要让位于他,他逃到颍水北、箕山下。

卞随:传说夏桀时人。相传汤灭桀后打算把天下让给他,他不肯接受,投江自尽。务光:相传汤也曾让天下给务光,务光不受而隐居。

箕山:山名,在今河南登封东南。

太伯:周朝祖先古公亶父的长子。

“伯夷、叔齐”以下三句:见于《论语·公冶长》。

“求仁得仁”两句:见于《论语·述而》。

轶诗:这里指不见于《诗经》下文所引的《采薇歌》。

孤竹:商朝时国名,姓墨胎,在今河北卢龙。

西伯昌:周文王姬昌,为西方诸侯之长。

首阳山:在今山西永济南,即下文“西山”。

徂:通“殂”,死。

与:赞助。

颜渊:名回,字子渊,孔子的弟子。

蚤:通“早”。

盗跖:相传为春秋时期的大盗。

行不由径:不从小路行走,比喻光明正大。径,小路,引申为邪路。

道不同,不相为谋:见于《论语·卫灵公》。道,处世之道,主张。

岁寒,然后知松柏之后凋:见于《论语·子罕》。

见:通“现”,出现。

疾:恨。没世:死。

贾子:指贾谊,西汉文帝时曾为博士、太中大夫,后被贬为长沙王太傅和梁怀王太傅。

徇财:为财而亡。徇,通“殉”,下同。

烈士:坚贞不屈的勇士。

众庶:大众。冯(pínɡ):通“凭”,依仗。

“云从龙”三句:见《周易·乾》卦。

砥:磨刀石。这里是磨砺的意思。

恶(wū):何。施(yì):延续。

伯夷列传译文

学者们涉猎的书籍虽然很多,但是还要从《六经》里考察真实可信的记载。《诗经》《尚书》虽然残缺不全,但是还可以从记载虞、夏两代的文字中考察清楚。唐尧将要退位时,把帝位让给虞舜;虞舜把帝位让给夏禹之际,四方诸侯和州牧都来推荐,这才把他放在帝王位置上加以考察试用。在禹主持国政几十年,功绩卓著以后,舜才把政权交给他。这表示天下是极贵重的宝器,帝王是极重要的统绪,所以传授政权是如此郑重谨慎啊!可是诸子杂记里说:唐尧想把天下让给许由,许由不仅不接受,反而以此为耻辱,于是逃走隐居起来。到了夏朝,又出现了不接受商汤让位的卞随、务光。这又如何颂扬他们呢?太史公说:我登上箕山,说是山上可能有许由的坟墓。孔子依次论列古代的仁人、圣人、贤人,如吴太伯、伯夷这些人,都非常详细。我认为所听到的许由、务光的德行是最高尚的,但是经书里连一点大略的文字记载也见不到,这是为什么呢?

孔子说:“伯夷、叔齐不记旧日的仇怨,因此心中怨恨极少。”又说:“他们寻求仁义且得到仁义,又有什么可怨恨的呢?”我却为伯夷的意志感到悲哀,偶然看到他们散落在民间的诗歌,感到非常诧异。有关他们的传记这样说道:伯夷、叔齐,是孤竹君的两个儿子。他们的父亲想让叔齐继位,等父亲死后,叔齐将王位让给伯夷。伯夷说:“这是父亲的决定。”于是他就逃走了。叔齐也不肯即位而逃走了。国人只好拥立孤竹君的第二个儿子即位。这时伯夷、叔齐听说西伯姬昌能善待奉养老人,就说:“我们何不去投奔西伯呢!”到了周地,西伯已经去世了,周武王用兵车载着西伯的木牌位,尊称西伯为文王,向东出兵讨伐商纣。伯夷、叔齐拉住武王的马进谏说:“父亲死了还没安葬,就大动干戈,这就是所谓的孝吗?以臣子的身份诛杀君王,这就是所谓的仁德吗?”旁边的卫士想持刀杀死他们,姜太公吕尚说:“他们是义士啊。”便让人把他们扶走了。武王平定殷朝乱政之后,天下尊奉周朝的政令,伯夷、叔齐都感到耻辱,秉守大义不肯吃周朝的粟米,隐居于首阳山,采山上的蕨菜来吃。饿到要死了的时候,他们作了一首歌,歌词是:“登上那首阳山啊,采食那山坡上的蕨菜呀。用暴戾代替暴戾啊,还不知道那是错误的呀。神农、虞舜、夏禹这样的圣君很快就消失了呀,我们到哪里才能找到归宿呢?哎呀,我们快死了啊,命运衰微呀!”之后他们就在首阳山饿死了。由此看来,他们心里是有怨恨还是没有怨恨呢?

有人说:“天道是没有偏心,总是经常帮助好人。”像伯夷、叔齐,应该说是好人呢,还是不该说是好人呢?他们如此地积累仁德,保持高洁的品行,却终于饿死!再说,孔子七十名得意的学生里,只有颜渊被推重为好学,然而颜渊总是穷困缠身,连粗劣的食物都吃不饱,终于过早地死去了。天道对好人的报偿又是怎样的呢?盗跖成天杀无辜的人,烤人的心肝当肉吃,凶残放纵,聚集党徒几千人在天下横行,竟然长寿而终。这是遵循的什么道德呢?这是极大而又显著的事啊。至于说到近代,那些不走正路、专门违法犯禁的人,却能终生安逸享乐,过着富裕优厚的生活,世世代代都不断绝。而有的人,选好地方才肯迈步,适宜的机会才肯说话,走路不敢经由小路,不是公正的事决不发愤去做,像这样小心审慎而遭祸灾的人,数都数不过来。我深感困惑不解。倘若有所谓天道,那么这是天道呢,还是不是天道呢?

孔子说:“主张不同,无法在一起谋划事情。”就是说各自做自己喜欢的事了。所以又说:“富贵如果可以求得的话,就算是给人做个执鞭的仆人,我也愿意去干。如果富贵不可以求得的话,那就按照我所喜欢的去做。”“寒冷时节,才知道松柏的叶子是最晚凋落的。”当全世界都混浊黑暗的时候,清白的人才能显露出来。难道是因为他们把道德看得太重,却把富贵看得太轻吗?

孔子又说:“君子痛恨死后名声不能称心如意。”贾谊说:“贪财之人为财而亡,仗义之人为名而亡,喜欢炫耀的人为权势而亡,一般老百姓只企求生存。”同样能发光的东西才能交相辉映,同一类的事物才能彼此吸引。“云随龙而生,风随虎而起,圣人出现了,万物才被人发现。”伯夷、叔齐虽然贤良,因为被孔子赞誉,声名才更加显扬;颜回虽然好学,因为有了孔子的提携,德行才更加突显。隐居在山岩洞穴中的贫士,其出仕或者退隐都能把握时机,这类人的名声却埋没而不被人提起,真是可悲呀!民间百姓,要想磨砺操行而树立名声的,如果不是依附孔子这种德高望重的人,怎么能使流芳于后世呢!

《伯夷列传》原文翻译赏析-史记

伯夷列传赏析

《史记》一百三十卷,汉司马迁撰。全书分为十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传。记录了由黄帝以来到汉武帝朝两千多年间的各国大事、杰出人物及社会百态。《史记》博大精深,史料翔实,叙事生动,析理缜密,是我国最早的通史,位居二十四史之首,开创了纪传体史书的形式,同时也是百代文章的典范。

司马迁(公元前一四五至前八六?),字子长,汉左冯翊夏阳(陕西韩城巿南)人。其父司马谈(?至公元前一一○)任太史令。司马迁早年遍游南北的名山大川,探寻古迹名胜,考察风俗,采集传说。回来后补博士弟子员,升为郎中,从征西南夷,又随武帝封禅泰山。元封三年(公元前一○八)继父职任太史令,得读史官所藏图书。太初元年(公元前一○四)与唐都、落下闳等共订太初历,并开始撰写《史记》。天汉二年(公元前九九),因替李陵降匈奴事辩解,得罪下狱,遭受宫刑。翌年任中书令,发愤完成《太史公书》,自信此书可以“究天人之际,通古今之变,成一家之言”,藏之名山,传诸其人,成为一代巨著。

《伯夷列传》是《史记》七十列传的第一篇,主要摹写伯夷、叔齐谦虚让国的精神气节,以及他们反对以暴易暴,遂义不食周粟,结果饿死首阳山上。他们坚持个人的理念和抉择,历史认定他们是“善人”,孔子也对他们有很高的评价,“求仁得仁,又何怨乎?”《太史公自序》论云:“末世争利,维彼奔义;让国饿死,天下称之。作《伯夷列传》。”但司马迁在文章中却对伯夷、叔齐所遭遇的不幸深表同情,指出社会上有很多不公平的现象,未必就是善有善报的,因而怀疑天道的存在,是邪?非邪?

《伯夷列传》原文翻译赏析-史记

更多汉文的诗

阅读排行