《踏莎行·杨柳回塘》原文翻译赏析-(宋)贺铸作品

来源:网络整理 时间:2024-04-12 16:09

踏莎行·杨柳回塘原文

踏莎行·杨柳回塘

贺铸

杨柳回塘,鸳鸯别浦,绿萍涨断莲舟路。

断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。

返照迎潮,行云带雨,依依似与骚人语。

当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。

《踏莎行·杨柳回塘》原文翻译赏析-(宋)贺铸作品

踏莎行·杨柳回塘注释

①别浦:河流入江海之处。

②红衣:指荷花瓣。

踏莎行·杨柳回塘译文

译文1

池塘边上绿柳环绕,水面上开满了荷花,中间有鸳鸯游憩。绿色的浮萍隔断了采莲小舟来往的道路。也绝对没有蜜蜂、蝴蝶慕香而来,荷花在寂寞中褪尽红色的花瓣,只剩下莲心一片愁苦。

在夕阳的照射下,水面波光粼粼,像是要迎接晚潮;流动的云彩似乎带着几丝细雨。荷花多情,好像要向诗人墨客倾诉衷肠。当年不肯嫁于春风,反而没由来地被萧瑟的秋风耽误。

《踏莎行·杨柳回塘》原文翻译赏析-(宋)贺铸作品

踏莎行·杨柳回塘赏析鉴赏

鉴赏

这首词托物言志,借咏吟荷花抒发自己的人生之慨,浸透了壮志难酬的苦闷。

上片写荷花的境遇,其实是写词人自己的遭际。开篇三句,写荷花生长的池塘杨柳环绕、鸳鸯嬉戏,为下文的抒情作了铺垫。另一方面,水中鸳鸯成双成对,象征着爱情的甜美,这又反衬出水中荷花的孤单寂寞,引出下文的“芳心苦”。“断无”两句,写荷花幽然开落,连蜂蝶都没有意识到它的清香。“红衣”、“芳心”以人写荷,这位亭亭玉立的佳人无人赏识,直到韶华逝去仍是寂寞一人,词人以此悲叹人生迟暮,哀婉感人。这两句手法高妙,虚实相间,充分表达了词人心中的忧伤、苦闷。

下片从荷花的角度入手,诉说心事。“返照”三句,以景言情,写荷花在池塘中历经阴晴、朝暮,寂寞时只能和想象中的骚人诉说心事,可见愁闷之深。最后两句,融荷花开、败的时节与其品行、遭遇于一处,既表现出高洁之士不与流俗合污的倔强品格,又暗含其孤芳自赏、美人迟暮的哀叹。内涵丰富,堪称妙笔。

这首词清丽俊秀,咏物、拟人和寄托巧妙结合,颇见功力。难怪清人陈廷焯说:“此词骚情雅意,哀怨无端,读者亦不知何以心醉,何以堕落。”这也正是本词的独特之处。

《踏莎行·杨柳回塘》原文翻译赏析-(宋)贺铸作品

踏莎行·杨柳回塘作者简介

贺铸(1052~1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴(今属浙江绍兴),长于卫州(今属河南辉县),文武双全,早年任右班殿值,后来为泗州、太平州通判,晚年退隐不仕。贺铸性格爽朗,豪放不羁,耿介直言,胸怀天下。他能诗善文,词写得尤好。无论是豪放词,还是婉约词,都取得了不小的成就。著有《东山词》。

更多贺铸的诗

阅读排行