《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

来源:网络整理 时间:2024-04-12 15:23

鹊桥仙·纤云弄巧原文

鹊桥仙

秦观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

鹊桥仙·纤云弄巧译文

译文1

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思柔情似水,短暂相会如梦似幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

鹊桥仙·纤云弄巧题解点评

评点

《鹊桥仙》本是歌咏牛郎织女爱情故事的乐曲,此词的内容正是叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

词的上片描写了牛郎织女佳期相会的盛况,“纤云弄巧,飞星传恨”渲染了相聚的气氛,“银汉迢迢暗度”推进了牛郎织女渡河赴会的情节。“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”由叙述转为议论,他们虽然难得见面,但在这秋风白露的七夕,他们却是心心相印、息息相通,远远胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

下片写牛郎织女依依惜别的深情。“柔情似水”取景银河水,形容他们的缠绵深情,如天河中流水一样恒久清澈;“佳期如梦”既说明聚会的短暂,又展现了他们久别重逢后如梦似幻的心境,以至于“忍顾鹊桥归路”,分别之时不忍去看那鹊桥路。末两句发表议论,词人深情慰勉牛郎织女:只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐。正是这两句,字字珠玑,落地若金石声,升华了本词的高度,是爱情颂歌当中的千古绝唱,也使整首词流传久远,历久而不衰。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,词中议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷。词人将画龙点睛的议论与散文句法、优美的形象、深沉的情感结合起来,起伏跌宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。

鹊桥仙·纤云弄巧赏析鉴赏

鉴赏

这首词借神话传说歌颂美好的爱情。

上片写牛郎织女七夕相会。词人首先描绘了相会之地的环境:银河宽广,鹊桥之上流云轻舞、飞星穿梭,好景醉人。下面两句是对两人相会情况的描述。词人在这里以“金风玉露”起兴,写两人爱情之纯洁高贵。牛郎织女七夕之日鹊桥相会,这是大家都知道的故事,而七夕正值秋季,“金风玉露”便是典型景物,可见此比形象妥帖。

下片详写相会的情景。前两句写两人此时此刻的心情。“柔情似水,佳期如梦”形象地点出他们心中的甜蜜和幸福。“佳期如梦”一写相会之甜美,一写相会之短暂。甜蜜和短暂交织,离别自然让人倍感心痛,以至于他们都不忍心回头看一眼“鹊桥归路”!结尾两句词人以议论表达自己的观点,讴歌坚贞的爱情,蕴涵着深邃的哲理。

本词语言清新自然,极富韵律,含蓄委婉,境界高迈,言有尽而意无穷,是婉约词中不可多得的佳作。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

鹊桥仙·纤云弄巧作者简介

秦观(1049~1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,祖籍扬州高邮(今属江苏)。宋神宗元丰八年(1085)中进士。先后担任过太学博士、秘书省正字、国史院编修官等职。因新旧党争,仕途坎坷。秦观以文才名世,是“苏门四学士”之一。其词远承李后主,近法柳三变,多写儿女之情与身世之慨,语言清丽,笔致细腻,词风温雅,情韵兼长,有“词家正音”之美誉。著有《淮海词》。

更多秦观的诗

阅读排行