《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文翻译赏析-柳永-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-02-05 14:52

宋词三百首第42首柳永的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》。这首词写羁旅行役之苦和思乡怀亲之愁。上片铺叙眼中所见之景,展现了暮秋傍晚、雨后江天的辽阔景象,渲染出高远雄浑、深沉凄怆的意境。“渐霜风”几句苏轼认为不减唐人韵味。下片抒写思乡怀人之痛,从自身和佳人两处着笔,天涯孤旅的单向念想,变成了游子思妇千里对望、互念的两地相思,空间叠映,远近对举。思归之情千转万曲,荡气回肠。词作以广漠萧瑟的秋色,烘托词人失意落寞的心境,情景兼到,骨韵俱高。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天原文

八声甘州

柳永

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文翻译赏析-柳永-宋词三百首

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天注释

红衰翠减:指花叶凋零。红,代指花。翠,代指绿叶。

苒苒:同“荏苒”,形容时光渐逝。

休:衰残。

淹留:久留。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天译文

译文1

看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。到处是一片残花败叶,一切美好风物都渐渐萧条。只有那滔滔的长江水,默默无声匆匆东流。

不忍心登上高楼远眺,怕望故乡遥远渺茫,归心更难以收。可叹几年浪迹萍踪漂泊不定,不知为何事在他乡苦苦滞留?想此时佳人定在妆楼凝望,不知她会有多少回误认归舟?她哪会知道我和她一样,身倚栏杆苦苦思念满怀忧愁。

译文2

正是黄昏时分,一场骤雨忽然自天空洒落江面,雨洗后的秋色分外清凉。秋风凄凄,一阵紧似一阵,山河寂寥,处处冷清萧条,落日余晖正照在一片危楼之上。到处是花谢叶落的景象,种种美好的景物都在渐渐衰残。只有那楼前长江水,依旧无声无息浩浩东流。

不忍登高望远,遥想千山万水外的故乡,更难收束起归家的渴望。可叹这些年来浪迹天涯,究竟是为了什么,这样久久羁留他乡?遥想那闺中精心装扮的丽人,在楼头凝目远望,该有多少回,错把天际过路的船只,当作了我的归航船。她哪里知道,此刻我也正倚着栏杆苦苦相思,正与她一样,这般愁思深浓。

译文3

伫立在江边的楼头,面对着潇潇的暮雨,那暮雨仿佛在洗涤清冷的残秋。渐渐地雨散云收,秋风一阵紧似一阵,山河冷落,落日的余辉映照江楼。满目凄凉,到处是花残叶凋,那些美好的景色都已歇休。一切仿佛都静止了,只有楼下的长江在流动,但仿佛也在暗自伤心,默默地无语东流。

实在不忍心登高远眺,望到故乡的方向云烟渺茫,归乡的思绪便难以排遣束收。唉,真令人伤心。这几年来四处奔波,究竟是为什么才苦苦地到处滞留?思念中的佳人,一定天天登上江边的画楼,盼念眺望着我的归舟。可是误认了一舟又一舟,仍不见我的身影,心里必然要充满责怪和怨尤。可你哪里知道我啊,在这里正倚楼眺望思乡,也是这么样的深深忧愁。

译文4

看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。到处是一片残花败叶,一切美好的风物都渐渐萧条。只有那滔滔的长江水,默默无声,匆匆东流。

不忍心登上高楼远眺,怕故乡遥远渺茫,归心更难收住。可叹几年浪迹萍踪飘泊不定,不知为何事在他乡苦苦滞留?想此时佳人定在妆楼凝望,不知她会有多少回误认归舟?她哪会知道我和她一样,身倚栏杆苦苦思念,满怀忧愁。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文翻译赏析-柳永-宋词三百首

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天题解点评

题解

此词抒写仕途失意、江湖漂泊、伤别念远、羁旅怀人之悲慨,约作于柳永宦游江浙时。此词意境开阔、骨格高绝,有别于其俚曲俗词,为千古传诵的名篇。

宋代赵令畤《侯鲭录》载,苏轼曾评其:“‘霜风凄紧,关河冷落,残照当楼’,此语于诗句不减唐人高处。”清代郑文焯《与人论词遗札》评曰:“柳词本以柔婉见长,此词却以沉雄之魄,清劲之气,写奇丽之情。”

评点

本篇为词人的名篇,融写景抒情于一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,语浅而情深。

上片写所望之景色,词人以如椽之笔描绘江野暮秋萧瑟寥廓、浑莽苍凉的景色:以“潇潇”暮雨、“凄紧”的霜风、江流展现了风雨急骤的秋江雨景;以“冷落”的关河、夕阳“残照”描绘了骤雨冲洗后苍茫浩阔、清寂高远的江天景象,充满了萧瑟、肃杀的悲秋情调。“苒苒物华休”比喻青春时光的短暂,只剩下“无语东流”的长江水,暗示词人的惆怅和悲愁无处诉说。

下片写登高远眺的感想,抒写了思乡怀人欲归不得的愁苦。“不忍登高”说明词人所处的位置,“不忍”二字点出曲折,增加了一番情致。接下来几句层层说明了缘何“不忍”,一是“望故乡渺邈”,因而“归思难收”;二是“叹年来踪迹”,深感游宦淹留;三是“想佳人”之思绪,此乃“不忍”之根源。“误几回、天际识归舟”,不知她会有多少回误认归舟?相思太苦。最后两句转到自己身上,“倚阑干处,正恁凝愁”,怎会知道我身倚栏杆苦苦思念满怀忧愁?

在词人多篇写羁旅行役的长调中,本篇是最富于意境的典范之作。词的写景层次清晰有序,抒情淋漓尽致,写尽了他乡游子的羁旅哀愁。全词语言通俗,将思乡怀人之意绪表达得明白如话,然感情真挚而强烈,跌宕起伏。词中“渐霜风”几句为千古登临名句,苏轼赞为“此语于诗句不减唐人高处”。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天赏析鉴赏

赏析

这是一首暮秋怀归之作。上阕写秋景,下阕写归思。景情分明,描摹细腻。秋风秋雨愁煞人,此情此景更怀人。这篇《八声甘州》,曾得到苏轼的赞赏,说其间佳句“不减唐人高处”。须知这样的赞语,是极高的评价,东坡不曾以此许人的。

鉴赏

这首词是一篇羁旅之作,弥漫着一种消沉落寞、苦闷无奈的情绪。

上片写江边秋天的景色。开头一个“对”字总领全篇。主人公目力所及,一派苍凉的秋景:霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。这不仅是景物的叠加,更是情绪的郁积,融情于景,怪不得苏东坡称赞这三句“不减唐人高处”。“是处红衰翠减,苒苒物华休”作结,然后马上写一处千古不变的事物——长江,以不变对变化,以无限对有限,有力地衬托出一股无法言明的感慨。用“无语”饰江水,当真妙笔生花。

下片紧承上片,由景及情,开始思乡怀人,感情逐层深入。思乡之人总爱登高望远,可羁宦千里,家乡哪里能够望见,只是平添愁丝罢了。此时主人公的视角发生了变化,由自己转到了家乡的佳人——这个时刻,她怕是也正在倚楼顾盼,等待着不归的游子吧!可她等得又是多么痴傻啊,频频误认归舟。足见其盼归情切,令人感动。最后视角又转回词人这里,由虚及实,情似不能禁!

这首词深沉浑厚,情景交融,由景及情,层层递进,把一个羁旅游子的心事表现得淋漓尽致。

宋赵令畤《侯鲭录》卷七引苏东坡语:“世言柳耆卿曲俗,非也。如《八声甘州》云:‘霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。’此语于诗句不减唐人高处。”

郑文焯《与人论词遗札》:“柳词本以柔婉见长,此词却以沉雄之魄,清劲之气,写奇丽之情。”

宋词地图

长江:我国第一大河,蜿蜒绵长,流域面积广大。古时简称“江”,六朝之后始有大江和长江之分。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文翻译赏析-柳永-宋词三百首

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天作者简介

柳永(987~1053),本名三变,字耆卿,一字景庄,祖籍崇安(今属福建)。因排行之故,世称“柳七”。宋仁宗时中进士,官封屯田员外郎,所以又称“柳屯田”。他常年流连于青楼市井,深知底层人民的疾苦。又因为通晓音律,熟悉民间音乐,新创了很多慢词长调,拓宽了词的题材,堪称北宋专力作词的第一人。他的词清新直白,哀怨委婉,长于铺陈。著有《乐章集》,词有二百余首流传后世。

更多柳永的诗

阅读排行