《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文翻译赏析-晏殊-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-04-12 08:22

宋词三百首第15首晏殊的《木兰花·燕鸿过后莺归去》。此词伤别感怀,慨叹人生无常,自有定数。词中多有怨语,与晏殊一贯的平和冲淡颇不符。或认为此词别有怀抱,暗怀政治失意的牢骚。

晏殊一生官运平顺,惟庆历年间仁宗听信反对派,将主持新政的韩琦、范仲淹等人外放,晏殊也被罢相。词中恩爱别离,暗喻贤才被迫离开之痛心。

木兰花·燕鸿过后莺归去原文

木兰花

晏殊

燕鸿过后莺归去,细算浮生千万绪。

长于春梦几多时,散似秋云无觅处。

闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。

劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。

《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文翻译赏析-晏殊-宋词三百首

木兰花·燕鸿过后莺归去注释

“长于春梦”二句:唐代白居易《花非花》:“来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”

“闻琴”二句:化用闻琴夜奔、汉皋解佩二事,喻情爱之易逝。闻琴,西汉司马迁《史记·司马相如列传》载,文君新寡,好音,司马相如夜以琴挑,文君遂与其私奔。解佩,汉代刘向《列仙传·江妃二女》载,江妃二女游玩于汉皋台下,遇郑交甫,相谈甚欢。郑不知其为神人,爱其所佩宝珠,二女遂解佩赠之。

独醒人:《楚辞·渔父》:“屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”

有数:有定数。

木兰花·燕鸿过后莺归去译文

译文1

燕子、大雁、黄莺们一个接一个地飞走了,细思平生,万千愁绪不绝如缕地涌上心来。此生比一场春梦又长得了几时呢,转瞬间所爱散尽,如这天上的秋云,一转眼就消逝无踪,再无音讯。

那些曾美好如闻琴夜奔、汉皋解佩往事里的神仙眷侣,如今却恩断情绝,扯断了罗衣也挽留不住。劝君还是不要做那个众人皆醉我独醒的人吧,要知道这一生,能够这样烂醉于花丛之中的日子,也是有定数的。

《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文翻译赏析-晏殊-宋词三百首

《木兰花·燕鸿过后莺归去》原文翻译赏析-晏殊-宋词三百首

木兰花·燕鸿过后莺归去作者简介

晏殊(991~1055),字同叔,祖籍抚州临川(今南昌)。少有文名,被誉为神童,皇帝亲自召见,赐进士及第。曾任同平章事兼枢密使,死后谥号元献。晏殊不仅自己身居高位,同时也注重提携后人,范仲淹、韩琦、欧阳修等都是他的弟子。晏殊在文坛上以词著称,小令写得最好,有词一百三十多首,集成《珠玉词》,大部分写闲逸生活,风格缠绵幽美,用语新奇,有不少名句。

更多晏殊的诗

阅读排行