《木兰花·春思》原文翻译赏析-严仁-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-04-12 13:05

宋词三百首第201首严仁的《木兰花·春思》。此词写闺情相思。严仁现存词作半数以上写闺情。春暮之景,花落蝶飞,水碧天空。游丝、罗带、妆奁,于无人处表现处处有人,生动刻画了闺中人为相思所苦的情状。

木兰花·春思原文

木兰花·春思

严仁

春风只在园西畔,荠菜花繁蝴蝶乱。

冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。

意长翻恨游丝短,尽日相思罗带缓。

宝奁如月不欺人,明日归来君试看。

《木兰花·春思》原文翻译赏析-严仁-宋词三百首

木兰花·春思注释

缓:此指衣带宽松。

“宝奁”二句:唐代李白《长相思三首·其二》:“不信妾肠断,归来看取明镜前。”奁,古时妇人装铜镜所用镜匣。

木兰花·春思译文

译文1

和煦的春风只吹到小园西畔,荠菜花开得正繁,蝴蝶飞舞忙乱。阳光照得澄碧池水分外空明,小径的落花被风吹得四处飞散。

情意深长反恨袅袅游丝太短,整天苦苦相思衣带越来越松缓。圆如明月的宝镜不会欺骗人,明日归来你就能看到我憔悴不堪。

译文2

好春光只需看那西园畔,荠菜花开纷繁,蝴蝶飞舞正忙。池塘里一片清澄澈碧,春风过处,小径上落红纷纷,香气袭人。

只因情思太深,反恨游丝太短,整日里为相思所苦,人渐消瘦,衣带渐宽。只有那明月般光亮的妆镜不会欺骗人,等到他日君归来,看到我镜中憔悴容颜,便知相思有多深。

译文3

春光只在庭园的西畔,荠菜花开得正繁,蝴蝶也飞舞忙乱。晴日照着池塘,碧绿澄鲜。香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。

我的相思太深太长,反而恨那些游丝太短。整天里害着相思病,衣带渐渐松缓。梳妆匣里的明镜不会骗人,等明日归来,你再试着亲自看一看我憔悴的容颜。

《木兰花·春思》原文翻译赏析-严仁-宋词三百首

木兰花·春思题解点评

评点

这是一首闺情词。闺情是宋词的主要题材之一,词作甚多,风格多样。这首词写描写了闺妇春思,抒情婉转而又很流畅,颇具可读性。陈廷焯在《白雨斋词话》中称赞此词“深情委婉,读之不厌百回”。

这首词虽然写的是闺妇春思,但将笔墨主要放在了描写春天景色上。闺妇相思仿佛成为景色的点缀。在写景上,本词描写细腻,用语精练,但抒情并无创新,因而这首词写景所取得的成就远在抒情之上。

词的上片描绘了两幅图景:第一,繁盛的春景。春风拂面,荠菜花开得正繁盛,蝴蝶飞舞于花间。第二,春景过后。此时,大自然变得有些清静,甚至有些凄凉的韵味。池水碧绿,落红纷乱,繁华已经消逝。词人在景中寓情,由暮春自然过渡到相思,虽然还未写怨情,但怨情已悄悄流露出来。“春风只在”带有浓厚的感情色彩,反衬出闺妇的寂寥。

词的下片则写思妇的绵绵相思之情。“意长翻恨游丝短,尽日相思罗带缓”两句用语含蓄,委婉地表现出思妇的一往情深,刻画出了一位伤春伤别、柔情似水的女性形象。之所以“恨游丝短”,是因为对离人的思念长。“罗带缓”是因为相思而逐日消瘦,正所谓“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”。闺中女子愁思难遣,园中春色宜人,两相对比,更反衬出思妇的相思之苦。结尾两句设想新奇,构思巧妙。意思是说:镜如明月,可是镜中之人已经消瘦。镜子不会骗人,等到君归来看镜,就知道我憔悴不堪并不是虚言。这两句话准确地表现出闺中思妇仿佛对所思之人倾诉衷肠的娇嗔神态。

这首词状景抒情,意境鲜明,读之让人回味无穷。

木兰花·春思赏析鉴赏

赏析

词又叫“长短句”,而本词调都七言八句,整齐划一,有点像七律,带些古雅之味,故适宜表现传统题材。本词即为一篇闺阁香奁之作,先景后情,轻婉回环。上片虽纯为景语,但怨情早已暗自流露。“只”字,怪东风亦吝啬如人,“乱”字,乃花繁蝶飞所致。冰池空碧如芳心一片,香径吹红则怜花又自怜也。下片直抒胸臆,篇末干脆以呼告作结,更显深情。本词上下片第一、二、四句均押仄声韵。且以去声为主,声情相谐。

《木兰花·春思》原文翻译赏析-严仁-宋词三百首

木兰花·春思作者简介

严仁(生卒年不详)字次山,号樵溪,邵武(今属福建)人。好古博雅,与同族严羽、严参齐名,人称“三严”。工词,多写闺情,有《清江敘乃集》。存词三十首。

更多严仁的诗

阅读排行