《酹江月·和》原文翻译赏析-文天祥作品

来源:网络整理 时间:2024-02-28 13:22

酹江月·和作品原文

酹江月·和

文天祥

乾坤能大,算蛟龙、元不是池中物。风雨牢愁无着处,那更寒虫四壁。横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。

堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙,江山回首,一线青如发。故人应念,杜鹃枝上残月。

【注释】

龙沙:塞外荒寒之地,此处代指元朝都城。

【作者】

文天祥(1236—1283),初名云孙,字宋瑞,一字履善,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。宋末政治家、文学家、爱国诗人、抗元名臣。

《酹江月·和》原文翻译赏析-文天祥作品

酹江月·和作品赏析

在南宋王朝最后的那两三年里,文天祥一直在不屈地抗争。一介书生的他敢于在元军大帐中痛斥对方主将伯颜;在被押解北上的途中,还能在江淮之间伺机脱逃;就算宋朝皇帝一路败退到广东崖山的海岸边,他仍然在江西一带招兵买马,组建恢复宋室的义军,转战广西、广东诸地,也就有了词中那段横槊题诗的戎马生涯。

遗憾的是,他的努力终究徒劳,最终不幸遭遇叛徒出卖,在五岭坡(今属广东海丰)被元军俘虏,随后便押送入京。和他一起北上的,还有同乡好友邓剡。不过当他们走到金陵的时候,邓剡因为病重而被留在江南就医,文天祥则继续前行。临行前,邓剡写了一首《酹江月》送别他,他也就还赠了这么一首。

尽管小皇帝赵昺已被陆秀夫背着跳进了大海,尽管像他们这样的豪杰之士纷纷被捕,但文天祥仍然抱以雄壮的意念,用“蛟龙、元不是池中物”的古话表达着对于南宋军民终将复国的信心。其后他触及了风雨飘摇的现实,回忆了前两年奔波作战的生活,虽然他自己的努力已经付诸东流,但依旧相信新的豪杰会接续他的事业,取得最终的成功。

下阕主要抒发自我内心的情绪,格调依然慷慨。特别是“镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭”一句最为悲壮。文天祥被押赴大都之后的所作所为完全诺守了他的这段宣言,面对元人的百般劝降,他坚决不从,其凛凛大义,让元朝君臣相顾动色,称为丈夫。最终他慷慨就义,也算是实现了全词末尾化作啼血杜鹃再回江南的愿望。

这首词很显然在和韵苏轼的名篇《念奴娇·赤壁怀古》,文天祥此刻也面临着苏轼壮志难酬、功业不成的命运。但与苏轼苍凉无奈不同,文天祥始终保持着虎虎生气。也正是依靠代代英雄对于这股气节的传承,我们这个民族才能度过各种各样的困难,在今日依然焕发蓬勃的活力。

更多文天祥的诗

阅读排行