《虞美人·送陈真州子华》原文翻译赏析,(宋)刘克庄作品

来源:网络整理 时间:2024-04-27 16:08

虞美人·送陈真州子华词作原文

虞美人·送陈真州子华

刘克庄

北望神州路,试平章、这场公事,怎生分付?

记得太行山百万,曾入宗爷驾驭。

今把作握蛇骑虎。

君去京东豪杰喜,想投戈下拜真吾父。

谈笑里,定齐鲁。

两淮萧瑟惟狐兔。

问当年、祖生去后,有人来否?

多少新亭挥泪客,谁梦中原块土?

算事业须由人做。

应笑书生心胆怯,向车中、闭置如新妇。

空目送,塞鸿去。

【虞美人·送陈真州子华注释】

①平章:评论、评价。

②分付:处理、安排。

【虞美人·送陈真州子华译文】

北望中原,大好河山陷于他人之手。细细评论抗金大事,如何安排处理呢?昔日集结在太行山的百万农民起义军,先后加入宗泽麾下。如今,朝廷对他们既不信任又很忌惮,好像骑着猛虎,手里拿着毒蛇。你此去京东,将受到众豪杰的爱戴,想必他们会投戈下拜,归顺于你,谈笑间,就能收复山东等失地。

两河沧陷,狐兔横行(这里指金人),当年祖逖立志北伐,问一问这样的名将还有没有。士大夫们只知道感慨哀伤,实际上他们连北伐的梦都没有一个。抗金事业还需要有人来做。我这样的书生心中胆怯,如藏在车中害羞的新媳妇,空自目送你离去,却不能与你同行。

《虞美人·送陈真州子华》原文翻译赏析,(宋)刘克庄作品

虞美人·送陈真州子华词作赏析

赏析1

本词是刘克庄送友人陈子华去真州赴任时所作。词写得豪迈悲壮,表现了词人慷慨报国的情怀。

上片写词人对陈子华的殷切期望。“北望神州路”四句,写词人北望中原而提出疑问:如何才能收复中原?北宋灭亡后,各地的起义军纷纷投到爱国将领宗泽的麾下,一时间抗金力量壮大无比,节节胜利。但宗泽英年早逝,杜充继任,他在军事上的谋略和手段远不及宗泽,以至于金人屡屡南犯,也就是词中所说的:“今把作、握蛇骑虎。”“君去京东豪杰喜”是说友人陈子华此番出任真州知州,只要与义军团结一致,充分发挥作用,肯定能在谈笑间收复齐鲁等北方失地。词人在这里既是对朋友的勉励,也抒发了自己收复中原的强烈愿望。

下片写词人对国家兴亡的慨叹。“两河萧瑟惟狐兔。问当年、祖生去后,有人来否”四句,词人慨叹国土沦陷,人烟稀少,狐兔出没,然而却找不到像祖逖那样的志士,南宋没有人能完成光复中原的大业了!“多少新亭挥泪客”两句,词人慨叹当时士大夫只知悲痛,却没有收复失地的志向。慨叹过后,词人仍充满信心:“算事业须由人做。”此句是本词最为豪迈之句,有此一句,通篇振起。“应笑书生心胆怯”三句是词人的自嘲之辞,是说自己乃是手无寸铁的书生,不能上前线打仗。言外之意,也是勉励友人能有所作为,希望他收复沦陷的土地。“空目送”两句,回到送别的主题上,但没有直接写送人,而是以北方鸿雁远去喻离别,仍与家国之情、故国之思联系在一起,结构严谨,一气贯之。

全词气势磅礴,感情悲愤,既有辛词散文化、议论化的特色,又有自己的风格,立意高远,笔调跌宕,是一首好词。

赏析2

这首送陈子华的词,写法特别。“北望神州路,试平章、这场公事,怎生分付?”突如其来地提出一个因北望中原而产生的问题,起势突兀,引人注目。

“记得太行山百万,曾入宗爷驾驭。今把作握蛇骑虎。”接着才指出问题的具体内容:即是该怎样对待沦陷区的义军。问题从南、北宋之际说起,当时的爱国将领宗泽为抗击金军,招抚了义军首领王善、杨进等人,他敢于招抚被人视为“寇盗”的义军,有能力“驾驭”他们,依靠他们壮大抗金的力量,所以宗泽声威大震,军民都敬重他,喊他为宗爷爷。宗泽在政治上、军事上采取正确的立场和措施,在抗敌方面收到了巨大的效果。

作者写这首词时,宗泽逝世已久,但在北方金人统治地区,仍有义军活动。其中红袄军力量最大,首领杨安儿被杀后,余众归附南宋,可惜朝廷不信任他们,把抗金民众武装看成是手上拿的蛇和跨下骑的虎,甩掉又不是,用又不敢用。作者送行的友人陈子华,他曾主张积极招抚中原地区的义军。他出知真州(治今江苏仪征),在宋理宗宝庆三年(1227)四月,当时李全还未叛降蒙古。宋朝如果能够正确团结、运用义军的力量,抗金是大有可为的。所以作者送陈子华赴江北前线的真州时,要他认真地考虑这个关系国家安危存亡的重大问题。这里前二句歌颂宗泽正确对待义军,声威极大;后一句用《魏书。彭城王勰传》的典故,批判昏聩无能的投降派。两种不同的形象,形成鲜明、强烈的对照,笔力遒壮。“君去京东豪杰喜,想投戈拜真吾父。谈笑里,定齐鲁。”希望陈子华到真州要效法宗泽,使京东路(指今山东一带)的豪杰,欢欣鼓舞,做到谈笑之间,能够收复、安定齐鲁北方失地。既是勉友,更抒发自己延纳俊杰、收复河山的热切愿望,写得酣畅乐观,富于豪情壮志。

下片情感波澜起伏,一会儿奇峰突兀,一会儿陡转直下,沉郁凝重。“两淮萧瑟惟狐兔。问当年、祖生去后,有人来否?”面对当时现实:国土沦丧,人烟稀少,狐兔出入;父老长久盼望,然而看不到祖逖那样的志士。笔调跌宕,感情变为悲愤。“多少新亭挥泪客,谁梦中原块土?”说当时不但丧心麻木、公然卖国的投降派不想念中原,连以名流自命的士大夫们也没有意志去收复失地。笔调和前三句相同,用南宋统治区域的现实去补充前三句,进一步浓化前三句的感情。“算事业须由人做。”指出事在人为,不须颓丧,又转为充满信心的乐观,和上片的思想感情相呼应。单句回斡,陡然而来,戛然而止,这是词中表现豪迈之气的顶点。“应笑书生心胆怯,向车中、闭置如新妇。”用《梁书。曹景宗传》的典故,嘲笑书生气短,言外之意,也是希望陈子华要振作豪气勇于作为,似自嘲而实是勉励陈子华。“空目送,塞鸿去。”

以写送别作结。全词正面写送别,只有这两句话;又不直接写送人,却言写目送塞鸿并去,仍与北国河山联系在一起。既点题,又围绕全词的中心内容,有余味,有力量。

历史上的反动统治者,都是敌视人民的力量,勇于对内,怯于对外。在这首词中,作者要陈子华正确对待义军,招抚义军,思想是进步的。他的词,发展了辛弃疾词的散文化、议论化的倾向,雄放畅达,继承辛派的爱国主义词风,又有自己的风格。这首词气势磅礴,一气贯之,是名词的显著特色。立意高远,大处落墨,又曲折跌宕,不同于那些一味讲究直率的人。

【宋词地图】

京东:宋代的路名,治所在今山东、河南东部和江苏北部一带。

《虞美人·送陈真州子华》原文翻译赏析,(宋)刘克庄作品

作者简介

刘克庄(1187-1269)初名灼,字潜夫,号后村,莆田(今属福建)人。嘉定二年(1209)以郊恩补将仕郎,次年调靖安主簿。先后为江淮制置使李珏、广西经略安抚使胡槻辟置幕府。宝庆元年(1225)知建阳县。以言官笺克庄《落梅诗》,激怒史弥远,卷入江湖诗案,经郑清之力辩得释。端平初,真德秀帅闽,辟为帅司参议官。次年,迁枢密院编修官兼权侍右郎官。嘉熙间,历知袁州、广东提举,升转运使兼提举市舶使。淳祐六年(1246),入对,首论右相史嵩之奸,赐同进士出身,除秘书少监兼国史院编修官兼实录院检讨官。迁御史兼崇政殿说书,暂兼中书舍人。因拒为史嵩之除观文殿大学士致仕草制,被劾罢。十一年春,入朝为起居舍人兼侍讲,仅半年又被罢。景定元年(1260),再入朝,历除秘书监,起居郎兼权中书舍人,权工部尚书兼侍读,出知建宁府。五年,以焕章阁学士致仕。咸淳五年卒,年八十三。谥文定。林希逸为撰行状,洪天锡为撰墓志铭。克庄一生四立朝,敷奏剀切,有直声。诗学晚唐,为江湖派大家,有《后村先生大全集》二百卷,内长短句五卷,别出单行者有汲古阁本《后村别调》一卷,《彊村丛书》本《后村长短句》五卷。杨慎《词品》卷五:“《后村别调》一卷,大抵直致近俗,效稼轩而不及也。”陈廷焯《云韶集评》:“潜夫感激豪宕,其词与安国相伯仲,去稼轩虽远,正不必让刘(过)、蒋(捷)。世人多好推刘、蒋,直以为稼轩后劲,何也?”刘熙载《艺概》卷四:“刘后村词,旨正有语有致。其《虞美人。席上闻歌有感》云:”粗识国风关睢乱,羞学流莺百啭。总不涉闺情春怨。‘又云:“我有平生离鸾操,颇哀而不愠微而婉。’意殆寓其词品耶。”冯煦《蒿庵论词》:“后村词与放翁、稼轩,犹鼎三足。其生于南渡,拳拳君国,似放翁。志在有为,不欲以词人自域,似稼轩。”

《虞美人·送陈真州子华》原文翻译赏析,(宋)刘克庄作品

更多刘克庄的诗

阅读排行