《虞美人·秋夕信步》(愁痕满地无人省)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 14:24

《虞美人·秋夕信步》作品原文

虞美人

秋夕信步

清代:纳兰性德

愁痕满地无人省,露湿琅讦影。

闲阶小立倍荒凉。

还剩旧时月色在潇湘。

薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。

红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书。

《虞美人·秋夕信步》(愁痕满地无人省)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《虞美人·秋夕信步》注释译文

【注释】

①琅讦:翠竹。梅尧臣《和公仪龙图新居栽竹》之二:“闻种琅讦向新第,翠光秋影上屏来。”

②姜夔《暗香》:“旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。唤起玉人,不管清寒与攀摘。”

③李白《草书歌行》:“起来向壁不停手,一行数字大如斗。”

【译文】

落叶遍地,如同人的愁绪撒落满地,但这愁绪无人能解其意。露水打湿竹影,在空荡荡的台阶上我独自伫立,倍感荒凉,只有旧时的潇湘月色能安慰我的心绪。太过多情,人终于疲倦不堪,我宁愿自己薄情寡义。歌声响起,一声声摧得柔肠寸断。独自对着墙壁细读你的信笺,不由得想起当初在灯前呵着冰凉的双手为你书写心曲。

《虞美人·秋夕信步》(愁痕满地无人省)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《虞美人·秋夕信步》赏析评点

【赏析】

秋霄残月,信步于闲庭,竹影婆娑,露湿翠微。抬眼望去,荒寂无人,满目凄凉,除了水面上的明月与当年有几分相似,随着时间的流逝,一切都褪去了昔日的光彩。就连伊人所写的书信,字迹也变得模糊起来。原以为自己不算多情之人,过去的一切都已为时间所抹去,可当年灯下,呵手一同写字的画面,却是那样的清晰,让人柔肠寸断。

【汇评】

苏雪林《清代男女两大词人恋史的研究》:“《红楼梦》宝玉曾在冬天呵手为晴突写绛云轩的匾额。晴雯是黛玉的影子,曹雪芹写此事大约是影射这首词的后两句,所以宝玉写完之后恰巧黛玉走来,宝玉请他批评,黛玉便赞他书法有进步。”

《虞美人·秋夕信步》(愁痕满地无人省)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行