《念奴娇·萧条庭院》原文翻译赏析,(宋)李清照作品

来源:网络整理 时间:2024-04-27 03:07

念奴娇词作原文

念奴娇

李清照

萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。

宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。

险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。

征鸿过尽,万千心事难寄。

楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。

被冷香销新梦觉,不许愁人不起。

清露晨流,新桐初引,多少游春意。

日高烟敛,更看今日晴未?

【念奴娇·萧条庭院注释】

①扶头酒:烈酒。

②引:发芽。

【念奴娇·萧条庭院译文】

庭院里萧条冷清,又有斜风细雨侵袭,只得把重重门户紧闭。柳嫩花娇,寒食节将近,却遇到了这种恼人的天气。用险韵作诗已经完成,喝烈酒沉醉也已清醒,依然是百般无聊乏味。南飞的鸿雁全都飞走,万千种心事难以托寄。

楼上连日来春寒料峭,四面帷帘都下垂到底,白玉栏杆也懒得去倚。被子冷,沉香尽,梦已醒,不让忧愁人沉睡不起。清凉的露珠在早晨的花叶上流动,梧桐树嫩叶片片滋生,平添了多少游春的情意。旭日高高升起,烟霭已经散尽,且看今日是不是晴暖天气?

《念奴娇·萧条庭院》原文翻译赏析,(宋)李清照作品

念奴娇词作赏析

赏析1

此词别本题作“春恨”“春情”等,词写春情闺怨,表达独居无聊、春恨难遣之情,是易安前期典型的相思怀人之作。全词叙事清晰,层次井然,迤逦写来,情景心理的变化如在眼前,可触可摸。虽为闺怨,却少黏滞沉溺,亦可见易安性情洒脱处。

这是一首写春日寂寥的闺情词。

上片写词人触景生情。开篇三句点出周围的环境和氛围,意境寂寥、幽深。深深的庭院中,一个人也没有,让人感伤;再加上风雨隐晦,更显出景象的萧疏、凄凉,以此可见词人心中的凄苦。随后两句写寒食节本是游玩的好日子,却被风雨所破坏,“恼人”写天气使人懊恼,但更主要的还是情人的离去让自己生愁。“宠柳娇花”与《如梦令》中“绿肥红瘦”句有异曲同工之妙,都是炼字的绝佳范例,形象简洁而境界全出。词人心中烦闷,便以写险韵诗消磨时间,但愁未减,时间又怎能消磨,索性借酒消愁,最后一句点破,以上之景全由愁生。

下片借景抒情。“楼上”三句看似与上文并无关联,其实愁绪一贯而下。而且所绘之景也互相衔接,“楼上”接“庭院”,“帘垂”对“重门”,“慵倚”也和“细雨”相应,可见词人构思之缜密。“被冷”三句,还是写愁,暗寓时间的流转。“不许”二字用得尤好,词人依在床上,百无聊赖,只有离愁愈浓,在“离愁”的逼迫下,“愁人”终于起身,可见离愁之深重。从“清露晨流”到最后,词境陡变。之前词调凄苦、深婉;以后则清丽、疏朗。最后几句情绪激昂,颇有奋发之意,哪里还有一点愁绪的影子。

这首词意象丰富,变化突兀,回环顿挫,韵味十足,把闺中女子的一片春情描绘得生动传神,这正是“易安体”的特色。

赏析2

根据词意,这首词当作于南渡之前。明诚出仕外,词人独处深闺,每当春秋暇日,一种离情别绪便油然而生。这首词写的就是春日离情。

“萧条庭院”句写词人所处的环境,给人以寂寞幽深之感。庭院深深,寂寥无人,令人伤感;兼以细雨斜风,则景象之萧条,心境之凄苦,更觉怆然。一句“重门须闭”,写词人要把门儿关上,实际上她是想关闭心灵的窗户。

“宠柳娇花寒食近,种种恼人天气”,这两句由斜风细雨,而想到宠柳娇花,既倾注了对美好事物的关心,也透露出惆怅自怜的感慨。“萧条庭院”句遣辞造句上,也显示了词人独创的才能。“宠柳娇花”

是以和易安名句“绿肥红瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足见锤炼功夫。其中可以引申出这么一些意思:春近寒食时节,垂柳繁花,犹得天宠,人来柳阴花下留连玩赏,花与柳便也如宠儿娇女,成为备受人们爱怜的角色。其中又以人之宠爱为主体奈何临近寒食清明这种多雨季节,游赏不成,只好深闭重门,而花受风雨摧残,也“恼人”之列。

“险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味”,由天气、花柳,渐次写到人物。“险韵诗”,指用冷僻难押的字押韵做诗。“扶头酒”是饮后易醉的一种酒。风雨之夕,词人饮酒赋诗,借以排遣愁绪,然而诗成酒醒之后,无端愁绪重又袭上心头,“别是闲滋味”。一“闲”

字,将伤春念远情怀,暗暗逗出,耐人寻味。“征鸿过尽”句点上片主旨,是虚写,实际上是用鸿雁传书的典故,暗寓赵明诚走后,词人欲寄相思,而信使难逢。“万千心事”,关它不住,遣它不成,寄也无方,最后还是把它深深地埋藏心底。

“楼上几日春寒”句拓开一层,然仍承“万千心事”意脉。连日阴霾,春寒料峭,词人楼头深坐,帘垂四面。“帘垂四面”,是上阕“重门须闭”的进一步发展,既关上重门,又垂下帘幕,则小楼之幽暗可知;楼中人情怀之索寞,亦不言而喻了。“玉阑干慵倚”,刻画词人无聊意绪,而隐隐离情亦其中。征鸿过尽,音信无凭,纵使阑干倚遍,亦复何用!阑干慵倚,楼内寒深,枯坐更加愁闷,于是词人唯有恹恹入睡了。

可是又感罗衾不耐春寒,渐渐从梦中惊醒。心事无人可告,唯有托诸梦境;而梦乡新到,又被寒冷唤回。

其辗转难眠之意,凄然溢于言表。“不许愁人不起”,多少无可奈何的情绪,都包含这六字之中,词人为离情所折磨而痛苦不堪,又因明诚外出而实有此情,并非虚构。虚虚实实,感人至深。

从“清露晨流”到篇终,词境为之一变。此前,词清调苦,婉曲深挚;此后,清空疏朗,低徊蕴藉。

“清露晨流,新桐初引”写晨起时庭院中景色。从“重门须闭”,“帘垂四面”,至此帘卷门开,顿然令人感到一股盎然生意。日既高,烟既收,本是大好晴天,但词人还要“更看今日晴未”,说明春寒日久,阴晴不定,即便天已放晴,她还放心不下;暗中与前面所写的风雨春寒相呼应,脉络清晰。以问句作结,更有余味不尽的意味。

这首词选本题作“春情”或“春日闺情”。全词从上片的天阴写到下片的天晴,从前的愁绪萦回到后面的轩朗,条理清晰,层次井然。词中感情的起伏和天气的变化相谐而生,全篇融情入景,浑然天成。是一首别具一格的闺怨词。

《念奴娇·萧条庭院》原文翻译赏析,(宋)李清照作品

作者简介

李清照(1081-1155?)号易安居士,济南(今属山东)人。父李格非,为元祐后四学士之一,夫赵明诚为金石考据家。崇宁元年(1102),徽宗以绍述神宗为名,任蔡京、赵挺之为左右相,立元祐党人碑,以司马光等百二十人为“奸党”,其父列名党籍,清照以诗上挺之。崇宁二年(1103),明诚出仕,矢志撰述以访求、著录古代金石文字为职志的《金石录》一书。大观元年(1107),蔡京复相,挺之卒。蔡京以挺之为元祐大臣所荐,为庇元祐“奸党”,追夺所赠官。明诚、清照夫妇因此屏居青州(今山东益都)乡里十年。宣和二年(1120)蔡京致仕后,明诚起知莱州(今山东掖县),此后又自莱移淄。靖康之难后。明诚奔母丧南下,知江宁府,清照载书至建康。建炎三年,赵明诚卒。离京自建康出走浙中,清照随亦入浙,经台、嵊、黄岩,从御舟海道至温州,复至越州,衢州,于绍兴二年(1132)赴杭州。绍兴四年,作《金石录后序》。绍兴中,以《金石录》表上于朝。卒年约七十馀。善属文,于诗尤工。《宋史。艺文志》著录《易安居士文集》七卷,俱不传。清照创词“别是一家”之说,其词创为“易安体”,为宋词一家。词集名《漱玉集》,今本皆为后人所辑。

《念奴娇·萧条庭院》原文翻译赏析,(宋)李清照作品

更多李清照的诗

阅读排行