李白《在水军宴韦司马楼船观妓》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 18:36

在水军宴韦司马楼船观妓

摇曳帆在空,清流顺归风。

诗因鼓吹发,酒为剑歌雄。

对舞青楼妓,双鬟白玉童。

行云且莫去,留醉楚王宫。

李白《在水军宴韦司马楼船观妓》古诗翻译赏析阅读

《在水军宴韦司马楼船观妓》 翻译译文

巨大的船帆在天空摇曳,乘着长风顺江流而下(李白用清流比喻士人归顺永王)。

听到鼓声奏乐声,不禁诗兴大发,酒气为歌舞剑气注入雄风。

青楼妓女双双对舞,双鬟小白玉童在傍边伺候。

天空的行云何必匆匆飞过,下来,下来,与我在楚王宫里醉他一千场!

李白《在水军宴韦司马楼船观妓》古诗翻译赏析阅读

《在水军宴韦司马楼船观妓》 赏析

《在水军宴韦司马楼船观妓》至德二载(757)初作于永王军中。韦司马,疑即《赠韦秘书子春》之韦子,曾奉永王命上庐山邀白入幕。诗写军中纵乐事,有名句:“诗因鼓吹发,酒为剑歌雄。”极雄迈豪健。

韦子春,天宝八载(749)四月,著作郎韦子春被李林甫所陷,贬端溪县(今广东德庆)县尉,见《旧唐书·玄宗纪下》。王季友有《寄韦子春》诗。李白《赠韦秘书子春》诗,詹锳《李白诗文系年》系于天宝三载(744),郭沫若《李白与杜甫》则谓李白于至德元载(756)永王李璘派韦子春至庐山召聘李白时所作。并称李白《在水军宴韦司马楼船观妓》中的“韦司马”即韦子春。“秘书”是指旧职秘书省著作郎,“司马”是在永王李璘幕中的新职。后诗乃至德二载(757)在永王水军中作。

李白《在水军宴韦司马楼船观妓》古诗翻译赏析阅读

《在水军宴韦司马楼船观妓》作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。

更多李白的诗

阅读排行