李白《双燕离》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 05:37

双燕离 古诗全文

双燕复双燕,双飞令人羡。

玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

柏梁失火去,因入吴王宫。

吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。

憔悴一身在,孀雌忆故雄。

双飞难再得,伤我寸心中。

李白《双燕离》古诗翻译赏析阅读

《双燕离》翻译译文

译文:

天上自由自在比翼而飞的双燕,实在令人羡慕。

它们总是成双成对地在玉楼珠阁中共筑爱巢,在金窗绣户间相互嬉戏低飞。

柏梁台失火了,焚烧了它们的巢窝,它们只好又到吴王宫里筑巢。

吴宫又遭焚荡,这一次更惨,烧了个雏尽巢空。

只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕怀着对雄燕的无限眷恋,憔悴不堪。

比翼双飞的日子已难再得,真是使人寸心欲碎。

注释:

宋人郭茂倩《乐府诗集》:“《独处吟》、《流凘咽》、《双燕离》、《处女吟》四曲,其词俱亡。”就是说乐府中有《双燕离》等琴曲,曲辞已不存。李白此诗为据琴曲所填。

“柏梁”句:汉长安台名。汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:汉长安台名。《二辅黄图》卷五:“柏粱台,武帝元鼎二年春起。此台在长安城中北关内。”王琦注云:“《汉武内传》太初元年十一月已酉,天火烧柏梁台。”此句似言李白被谗出众事。《三辅黄图》卷五:柏梁台,武帝元鼎二年春起。此台在长安城中北关内。李白《双燕离》有“柏梁失火去,因入吴王宫”。

“因入”句:此句似言太白入永王璘幕府事。

“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。

吴王宫:指春秋时吴王阖闾在姑苏山(今江苏苏州市西南)上创建的宫殿。其子夫差即位后,又继续修筑,极为华丽。李白《双燕离》有“柏梁失火去,因入吴王宫。”《乌栖曲》有“姑苏台上乌栖时,吴王宫里醉西施。”《苏台览古》有“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。”

李白《双燕离》古诗翻译赏析阅读

《双燕离》名篇赏析

此诗为寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。

李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处。

李白《双燕离》古诗翻译赏析阅读

《双燕离》古诗提要

《双燕离》乐府旧题,属《琴曲歌辞》是唐朝诗人李白的作品。该诗仿双燕口气,自伤遭遇。用寓言的方式,描写了雌雄双燕历尽艰险,先则巢柏梁台(汉武帝时台名,在长安北关内)失火,双飞迁入吴宫(在苏州,古为吴都),谁知又遭焚荡,“雏尽巢亦空”,真是祸不单行。最后四句感叹,一身憔悴,双飞难得,五内伤心。赞美生死不渝的爱情,寄寓人类爱情的忠贞。

前人或以为一遭为长安被谗而放还,二遭为从璘败放夜郎,今人詹锳疑为乾元元年(758)“太白流夜郎别妻宗氏有感而作”,与双燕离似甚契合。

更多李白的诗

阅读排行