李白《树中草》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 05:36

树中草 古诗全文

鸟衔野田草,误入枯桑里。

客土植危根,逢春犹不死。

草木虽无情,因依尚可生。

如何同枝叶,各自有枯荣。

李白《树中草》古诗翻译赏析阅读

《树中草》翻译译文

翻译译文一:

飞鸟衔来野田的草,偶然进入枯桑的树杈里。树杈上的微土尚可培植危根,巧逢春雨而不死。

野草与枯木虽无亲情,互相依靠,尚可生存。为什么同一棵树上的枝叶,却各自有枯有荣?

翻译译文二:

鸟在野草田间衔枝,却误入了枯桑丛里。入地不深容易拔起的根植生在异地的土壤上,适逢春天尚且不会枯死。

草木虽然无情,因为彼此的依靠尚可以生存。为什么是同一棵树上的枝叶,命运却有枯荣的不同?

李白《树中草》古诗翻译赏析阅读

《树中草》名篇赏析

《树中草》,乐府《杂曲歌辞》旧题。在这首诗里,诗人抒发了世人命运飘忽不定的郁闷之情。

如何同枝叶,各自有荣枯”为全诗主旨,谓手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句叙事,下四句议论。叙事为议论之据,议论点明叙事之意。

此诗为借物叹世情:草和木虽然无情,却因为相互依靠而共存,可是亲兄弟为了政治利益却不惜手足相残,不禁让人叹息。此诗让人很自然地想起三国曹植的《七步诗》,历史上为政治而骨肉相残的实例着实是举不胜举。永王璘败死之后,天真洒脱的李白应该对政治的险恶有更深的认识。这可以从此诗末句的反诘语气看出来。

李白《树中草》古诗翻译赏析阅读

《树中草》古诗提要

《树中草》是唐代诗人李白创作的一首五言律诗。此诗当作于永王李璘败于肃宗李亨之后,有为永王鸣不平之意。咏桑树上寄生之草,切合题义。詹锳《李白诗文系年》据“如何同枝叶,各自有枯荣”语,疑是“永王被杀后太白有感而作。”按永王败后,李白极力表白自己,恐未敢公然为永王鸣冤。白尝与李唐王室联宗,此或自叹不遇之作。全诗用寓言手法,语言朴质自然,逼肖乐府民歌。

【相关阅读】

更多李白的诗

阅读排行