《长安古意》古诗翻译赏析-卢照邻作品

来源:网络整理 时间:2024-02-25 22:07

长安古意原文

长安古意

卢照邻

长安大道连狭斜,青牛白马七香车。

玉辇纵横过主第,金鞭络绎向侯家。

龙衔宝盖承朝日,凤吐流苏带晚霞。

百丈游丝争绕树,一群娇鸟共啼花。

游蜂戏蝶千门侧,碧树银台万种色。

复道交窗作合欢,双阙连甍垂凤翼。

梁家画阁中天起,汉帝金茎云外直。

楼前相望不相知,陌上相逢讵相识?

借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。

得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。

比目鸳鸯真可羡,双去双来君不见?

生憎帐额绣孤鸾,好取门帘帖双燕。

双燕双飞绕画梁,罗帏翠被郁金香。

片片行云着鬓,纤纤初月上鸦黄。

鸦黄粉白车中出,含娇含态情非一。

妖童宝马铁连钱,娼妇盘龙金屈膝。

御史府中乌夜啼,廷尉门前雀欲栖。

隐隐朱城临玉道,遥遥翠幰没金堤。

挟弹飞鹰杜陵北,探丸借客渭桥西。

俱邀侠客芙蓉剑,共宿娼家桃李蹊。

娼家日暮紫罗裙,清歌一啭口氛氲。

北堂夜夜人如月,南陌朝朝骑似云。

南陌北堂连北里,五剧三条控三市。

弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。

汉代金吾千骑来,翡翠屠苏鹦鹉杯。

罗襦宝带为君解,燕歌赵舞为君开。

别有豪华称将相,转日回天不相让。

意气由来排灌夫,专权判不容萧相。

专权意气本豪雄,青虬紫燕坐春风。

自言歌舞长千载,自谓骄奢凌五公。

节物风光不相待,桑田碧海须臾改。

昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。

寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。

独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。

【注释】

①梁家:本指汉代梁冀家,在此喻指长安贵族。

②探丸借客:长安有刺客组织,专门以刺杀官吏为业,分派任务时以抽取不同颜色的弹丸为依据,故称为探丸借客。

③五剧、三条、三市:各种街道。

④金吾:禁卫军。

⑤青松:喻指坟冢。

【译文】

长安城的大街小巷纵横交错,珍贵的青牛白马、香木马车来往不绝。装饰着碧玉的辇车在公主的府第出入,车夫挥舞着镶金的马鞭在王侯的宅邸来来往往。华美的伞形车盖仿佛被支柱上的雕龙衔在口中,悬在雕凤嘴上的流苏在晚霞中飘荡。昆虫吐出极长的丝在空中飘舞,无数可爱的小鸟儿围着花儿娇啼。蜂蝶嬉戏于巍峨的宫门旁,碧绿的树木银白的亭台好似有万般颜色。空中的复道和木窗上雕满合欢,宫门雕满金凤且宫室连延成片。贵族家的华丽楼阁仿佛起于半空,又像建章宫的铜柱直入云霄。豪门内士女如云,楼前相见尚且互不相识,更何况在路上相逢。请问那如仙子般美貌的女子是谁?她学舞初成来到宫中府第。若能与她同作比目鱼我死而无怨,若能与她同为鸳鸯神仙我也可以不做。比目鱼鸳鸯鸟真是令人钦羡啊,它们成双成对同进同出难道你没看见?最可憎的莫过于帐额上绣了只形单影只的鸾凤鸟,真想把它变为成双成对的小燕子。一对燕子绕着雕花的房梁往来飞舞,华丽的罗幔翠被散发出郁金香的香气。蝉鬓松松垮垮却高贵大方,又用嫩黄色涂上好似新月的装饰。面容粉白饰以鸦黄胭脂的女子从车中走出,动作娇媚却不知内心在想些什么。富贵的王孙公子骑着有钱状花纹的马,舞女车门的铰链上雕有镶金蟠龙。御史的宅院中彻夜都听得乌鸦啼叫,廷尉门前寂静异常引得麻雀都来栖息。王宫若隐若现地矗立在平坦的大道旁,贵妇车上的翡翠帘幕遮住了河堤。王孙公子热火朝天地在杜陵以北打猎,欲寻仇的少年聚集在渭桥之西。佩带着宝剑的游侠少年,蜂拥般共宿妓院这个热闹去处。妓女们夜幕刚至便穿上轻薄的紫罗裙,婉转清唱一曲口中散发香气。北堂的妓女夜夜美如明月,南陌每日清晨离开的马匹如云雾一般。大道通过南陌北堂又和城北的妓院相连,纵横交错的道路与各个闹市连通。柔软的柳条槐枝低垂拂地,车马过后尘土微扬且热闹纷繁。宫殿的禁卫军也千百人马成队而来,鹦鹉杯中的屠苏美酒好似翡翠。丝绸短衣上的金色衣带轻轻解开,燕赵地区的媚歌艳舞也隆重上演。如此的豪华排场可与大将宰相相比,哪怕是与皇上相比也不落下风。意气风发堪比汉朝的大将军灌夫,傲慢独断显然胜过汉朝的萧御史。擅职专权、颐指气使,自称英雄豪杰;乘坐青虬、紫燕之类的骏马,显得春风得意。口出狂言称所赏歌舞空前绝后,又说自己的权势之大远远超过五公。其实美景光阴转瞬即逝,桑田变为大海只是片刻之间的事。原来有黄金的台阶白玉的堂屋,现如今只有苍苍松树巍然挺立。想当年孤单寂寞的杨雄的居处,年复一年只有满床书籍相伴。只见南山上的桂花还年年开放,鸟雀往来飞舞偶尔掠过人的衣裙。

《长安古意》古诗翻译赏析-卢照邻作品

长安古意赏析

汉魏六朝时期的众多佳作中,很多是以长安、洛阳等都城为题材的。诗人以此为借鉴,通过对都城长安的描绘达到借古讽今的艺术效果。

从文首至“娼妇盘龙金屈膝”,描写的是显赫之人的生活,他们贪于享乐、纸醉金迷的情景跃然纸上。首句刻画长安街道,随后描写白马香车的街景,“玉辇”、“金鞭”、“宝盖”、“流苏”,尽显豪门奢华;“承朝日”、“带晚霞”,生动刻画车马辚辚、整日川流的盛大场面。语言酣畅自然,一气呵成。其后是对府第、宫苑装潢情况的具体描写:碧树繁花,蜂蝶飞舞,宫门千扇,楼台缤纷,屋顶窗棂等更是精雕细刻,美轮美奂。这样翔实的描写尽显帝王贵族宅邸的绚丽宏伟。后文转而描写在这样的府邸之内歌姬舞女们的感情和生活,并以此来反映这富丽堂皇的院墙之内,贵族们的生活状态。宽阔的大道,精致的楼阁,繁华喧闹,人山人海。而舞女的心中渴望的却是美好的爱情。诗人以舞女的口吻“借问”为何难以得到向往的爱情。“孤鸾”的凄凉与“比目”、“鸳鸯”、“双燕”的出双入对形成鲜明反差,“何辞死”、“不羡仙”、“真可羡”、“好取”、“生憎”等词语清晰地勾勒出其内心强烈的渴望以及现实的苦涩,也暗指长安人对于美满爱情的向往。“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”,颂扬追求爱情的人们的坚定信念,更是成为千古名句。“双燕”四句细致描绘了豪门舞姬的精致住所、美艳妆容,以及她们收拾停当后随车出游的空虚生活。至此,诗人完成了对京城白天喧嚣生活的描述。

“御史府中乌夜啼”至“燕歌赵舞为君开”开始以娼家为主角,描写京城长安的夜生活。“御史府”四句,诗人运用古书中的典故,即御史府柏树上栖息的千只乌鸦(《汉书·朱博传》)和翟公为廷尉罢官后的门庭冷落(《史记·汲郑列传》),巧妙地暗示了御史、廷尉府第的冷清,同时也自然地由喧闹的白天过渡到暮色笼罩的夜晚。夜色中的长安暗流涌动,“杜陵北”、“渭桥西”尽是暗杀者出没的危险之地,武人侠士“共宿娼家”。娼家处处歌舞升平,推杯换盏,娼门内外俱是“北堂夜夜人如月”、“南陌朝朝骑似云”的热闹景象。由“夜”至“朝”的昼夜相继,足见京城长年累月、日夜不断的繁荣景象。“南陌”、“北里”从地理位置上相互照应,“遥遥翠幰没金堤”、“佳气红尘暗天起”尽显此地是王侯贵族的聚集之地。甚至禁卫军也“千骑”前往,为眼前的画面添上了浓墨重彩的一笔。这样的描写绝非仅仅是对夜长安的描述,更是诗人对纸醉金迷、腐化堕落的贵族生活的忧心和警告。

“别有豪华称将相”至“即今惟见青松在”,是对官场斗争的描写,可见达官贵族们不仅在生活中追求享乐,更对权力有极大的欲望。他们钩心斗角,官场得意时便能“转日回天”,自诩永世富贵,却看不透物换星移,金钱权势最终随时光流逝而烟消云散的悲哀。平实的语言与前文华丽的辞藻形成强烈的对比,更突出一切转瞬即逝的悲切情境。

文末,诗人以扬雄自比,转而描绘了以自身为代表的“书生”难以融入奢华的上层社会、空有满腹经纶却郁郁不得志的境况。然而物质上的富有终不能千秋万代、永传不息,文学上的造诣在繁华落尽后却会流芳百世。结尾处体现出的高尚情操表现出诗人对高官贵族腐朽生活的鄙夷,更体现出诗人对命运多舛的悲愤之情以及自我宽慰之意。

《长安古意》古诗翻译赏析-卢照邻作品

【诗人名片】

卢照邻(约637~689),字升之,祖籍幽州范阳(今河北涿县)。自幼聪慧,学识广博。永徽五年(654)任邓王(李元裕)府典签,备受赏识。乾封三年(668)任益州新都(今成都附近)尉。离任后游历于蜀地,后定居洛阳。曾因祸入狱,后被救出。随后因染病而隐居于太白山,因食丹药中毒落下残疾。最终迁往阳翟县茨山,以耕种度日。虽曾准备为自己修建坟墓,但最终因仕途坎坷和不堪疾病的折磨而投水自尽。

《长安古意》古诗翻译赏析-卢照邻作品

更多卢照邻的诗

阅读排行