《菩萨蛮·子规啼破城楼月》原文翻译赏析,(宋)李师中作品

来源:网络整理 时间:2024-04-27 09:08

菩萨蛮词作原文

菩萨蛮

李师中

子规啼破城楼月,画船晓载笙歌发。

两岸荔枝红,万家烟雨中。

佳人相对泣,泪下罗衣湿。

从此信音稀,岭南无雁飞。

【菩萨蛮·子规啼破城楼月注释】

①岭南:指五岭以南的广大地区,包括现在的广东、广西全境,以及湖南、江西等省的部分地区。

【菩萨蛮·子规啼破城楼月译文】

在梦中被子归鸟的啼叫唤醒,抬头向窗外望去,城楼上挂着一弯残月,仿佛被子归鸟啼破了似的。我乘着华丽的船就要出发,江水清澈,两岸的荔枝,娇红欲滴;蒙蒙的细雨,笼罩万家。

在别离之时,佳人与我相对而泣,热泪滚滚,打湿了锦衣。此去一别,天各一方,不知何日重逢。岭南偏远,鸿雁难以飞到,想必书信稀少。

《菩萨蛮·子规啼破城楼月》原文翻译赏析,(宋)李师中作品

菩萨蛮词作赏析

赏析1

这是一首写离别的词作,是词人在岭南去官时所作。

上片写离别之景。首句一口气罗列了子规、城楼与月亮三个意象,并且将它们有机地结合起来,以一个“破”字连接,产生了一种画面感,不仅描写景物、点出时间,而且烘托出一种境界,可谓笔底波澜。“画船”句中,画船所载的其实不是笙歌,而是吹笙的乐伎,这里用了指代的手法。最后两句的景物描写非常巧妙,把岭南地区景物的特色写了出来,让人读之如临其境。

下片言情。词人与船中的乐伎告别,从此天涯相隔,再会难期。在此词人高妙地进入了乐伎的精神世界,从她的角度写离别之苦,堪称妙笔。最后两句由空间到时间,遐想别后的情景。最后,“岭南无雁飞”用典生动贴切,据说大雁到了衡阳就会回转,所以“无雁飞”也就暗示着音书难寄。

这首词写景凄婉疏丽,言情真切深沉。尤其在炼字上,表现出词人极高的造诣,“子规啼破城楼月”的“破”字堪称炼字的典范。

赏析2

此词作于词人岭南卸任之时。全词景色清丽,感情深挚,意境深远。

词为“题别”而作,通篇围绕一个“别”字做文章。上片起句写临别前情景。词人将要离开广西了,黎明之前子规鸟就不住地啼呜,把他从梦中唤醒。他举头看看窗外,一弯残月高挂西天,好象是被子规啼破了似的。这一句写出了早起之景、临别之时第、归去之思和离别之情。乍看上去,出语自然;细细吟味,含意无穷。第二句写词人乘着华丽的官船将要出发,虽为写实,但实中带虚,所谓“晓载笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的乐妓,用语甚美,耐人寻味。三、四两句尤为入妙。画船清澈的江中从容而行,只见两岸荔枝,娇红欲滴;蒙蒙烟雨,笼罩万家。这完全是画境,同时也是诗境,读之令人陶醉。

过片二句写别情。佳人,谓画船中乐妓。这里不仅补足“笙歌”一词之意,而且进一步发抒离思。一位清正的地方官将要离任了,佳人也无法挽留,与词人相对而泣,滚滚热泪,湿透罗衣。这里让佳人把惜别的泪水倾泻出来,虽不够含蓄,但热烈真诚。

结尾二句,系预想别后情景,对不可能继续通信表示耽心。“岭南无雁飞”,据陆佃《埤雅》云,雁飞不过衡阳,因南地极燠。广西岭南,故鸿雁更难飞到。此处运用鸿雁传书的典故,符合当地特点,显得十分妥贴。

此词妙选词炼字、首句“子规啼破城楼月”中的“破”字便是范例。子规、城楼、月,本是三个互不相干的概念,然着一“破”字,遂连成一体,形成浑一的境界。

《菩萨蛮·子规啼破城楼月》原文翻译赏析,(宋)李师中作品

作者简介

李师中(1013-1078)字诚之,楚丘(今山东曹县)人,徙居郓(今山东郓城)。年十五,即上书议论时政,由是知名。后中进士。累官提点广西刑狱,摄帅事。熙宁初,历河东转运使,知秦州、舒州、瀛州。后为吕惠卿所排,贬和州团练副使安置。元丰元年卒,年六十六。《宋史》、《东都事略》有传。词存《菩萨蛮》一首。

《菩萨蛮·子规啼破城楼月》原文翻译赏析,(宋)李师中作品