李白《赠崔咨议》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-02-24 06:23

赠崔咨议 古诗全文

绿骥本天马,素非伏枥驹。

长嘶向清风,倏忽凌九区。

何言西北至,却走东南隅。

世道有翻覆,前期难豫图。

希君一翦拂,犹可骋中衢。

李白《赠崔咨议》古诗翻译赏析阅读

《赠崔咨议》翻译赏析

翻译译文:

绿骥本是天宫之骏马,那不是伏枥之驹。长嘶一声迎向清风,倏忽之间游遍九州。

为什么从西北来,却到东南海隅?所谓世道容易翻覆,前程难以预先谋划。

希望你提携我一把,我是可以驰骋中路之天马。

词语注释:

天马:骏马。九区:九州。有:容易。豫图:预先谋划。翦:提携。

《赠崔咨议》赏析:

赠崔谘议 谘议,官名。《新唐书·百官志》:“王府官有谘议参军事一人,正五品上,掌訏谋议事。”诗以騄骥自比,希冀崔氏剪拂,干谒求进之意甚明。

詹锳《李白诗文系年》引诗中“何言西北至,却走东南隅”。之后说“盖去朝以后始作东南之游。”恐非是。此处盖化用庾肩吾《爱妾换马》

崔谘议:名不详。谘议,王府官属有谘议参军一人,正五品上,訏谋左右。李白《赠崔谘议》诗,安旗等谓上元元年(760)作,似无据。

李白《赠崔咨议》古诗翻译赏析阅读

《赠崔咨议》作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。

更多李白的诗

阅读排行