李白《僧伽歌》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-26 05:06

僧伽歌 古诗全文

真僧法号号僧伽,有时与我论三车。

问言诵咒几千遍,口道恒河沙复沙。

此僧本住南天竺,为法头陀来此国。

戒得长天秋月明,心如世上青莲色。

意清净,貌棱棱。亦不减,亦不增。

瓶里千年铁柱骨,手中万岁胡孙藤。

嗟予落魄江淮久,罕遇真僧说空有。

一言散尽波罗夷,再礼浑除犯轻垢。

李白《僧伽歌》古诗翻译赏析阅读

《僧伽歌》翻译译文

真僧啊你的法号称为僧伽,曾经给我讲解所谓的三车:声闻乘,缘觉乘与菩萨乘。

诵经念咒千万遍,说是永远不会衰竭,就如那恒河中的泥沙。

你原来居住在南印度,来我朝传经作法师。

你是得道高僧,心境如秋月长空明,也如印度睡莲,一尘不染。

心意清净则外貌凌徇,增一份多,减一份则少。

你的宝瓶里有千年佛舍利,手中的藜杖是万岁胡孙藤。

你知道我久在江淮落魄流浪而心存怜悯,感叹无人为我说破空有。

你一言为我解脱重罪,再行礼则彻底解脱了我所有的过失。

李白《僧伽歌》古诗翻译赏析阅读

《僧伽歌》古诗提要

《僧伽歌》是唐代伟大的浪漫主义诗人李白赠与曾于五台山修行的高僧僧伽的一首诗,被收入清代王琦注《李太白全集》第七卷古近体诗“歌吟”中,是一首歌行体的诗。此诗作年不详。过去很多人认为泗州僧伽大师圆寂时李白才十岁,故视此诗为伪作。然胡震亨云:“旧注以为即泗州僧伽,泗州于中宗时迁化,此则白与之论法,偶胡僧之同名者耳。本不足辨,亦诗纪袭误,故著之。”(《李诗通》) 胡僧名带僧伽字者甚多,武后时亦有人名贺兰僧伽。李白所咏胡僧亦名僧伽,不足为怪。此诗多用佛教故实和佛经教义,弥增飘逸韵味及浪漫色彩,通篇意境高邈,修辞美妙,格调清新,结构缜密,如此佳作,非太白莫属。

古诗注释:

僧伽:事迹不详。李白《僧伽歌》云:“真僧法号号僧伽,有时与我论三车。”不知作于何年。按《太平广记》卷九六引《纪闻录》称:僧伽大师,西域人,俗姓何氏,龙朔初来游北土,景龙二年中宗迎入内道场,尊为国师,景龙四年卒。前人据此谓李白此诗为伪作。亦有人谓此为别一僧伽,偶同名。

江淮:泛指今安徽、江苏、河南以及湖北东北部长江以北、淮河以南地区。李白《僧伽歌》有“嗟予落泊江淮久,罕遇真僧说空有”。《杂言用投丹阳知己兼奉宣慰判官》有“爱之颇谓绝今昔,求识江淮人犹乎比石”。

南天竺:在今印度南部。李白《僧伽歌》有“此僧本住南天竺,为法头陀来此国。”

恒河:即今印度、孟加拉国境内恒河。李白《僧伽歌》有“问言诵咒几千遍,口道恒河沙复沙”。

《僧伽歌》并非伪作:

《僧伽歌》由宋迄今很多人视为伪作。理由是僧伽死于景龙三年,李白不可能见到僧伽。其实僧伽一词应用范围很广,用于物名、地名、佛教派别名、人名。从西域来的僧人中名字带僧伽的较多。李白是与一位来自天竺的名叫僧伽的僧人交往。李白对佛、道、儒兼收并蓄。《僧伽歌》引释典而带禅味,应当是李白诗作。

前人曾以李白所写的僧伽为泗州僧伽大师,因时间不合,而断此诗为伪作。本文作者认为诗中僧伽仍另一“本住南天竺”的和尚,并非是住在“何国”的泗州僧伽。此诗意境高邈、修辞美妙、格调清新、结构缜密,而非如董{辶卣}、朱谏所说的“鄙近”、“鄙浅”。作者认为李白出生条友都督府,故能会胡语,故与这位僧伽没有语言隔阂,而唐代的胡僧很难掌握汉语。这些都证明《僧伽歌》并非伪作。并进一步指出此诗制作时间在天宝八、九载之间,作地在金陵。

更多李白的诗

阅读排行