九日-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-04-23 21:35

九日作品原文

九日

杜甫

重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。

竹叶于人既无分,菊花从此不须开。

殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。

弟妹萧条各何在,干戈衰谢两相催!

【注释】

竹叶:竹叶青酒。

“殊方”二句:漂泊异地,日暮时分听到一声声黑猿的啼哭,不免泪下沾裳;霜天秋晚,白雁南来,更触发思亲怀乡的感情。殊方:异域,他乡。班固《西都赋》曰:“逾昆仑、越巨海,殊方异类,至于三万里。”

萧条:萧瑟冷清,没有生气。

干戈:指战乱。

【译文】

又是一年重阳时,我一时兴起,抱病登台,独自饮酒,欣赏秋色。我因有病在身,不能多饮,因此也无心赏菊。黄昏时分,一阵阵猿啼声传来,使我忍不住泪流满面。在我的家乡,此时此刻正是寒霜遍地,白雁南来之际。至今弟妹们音信渺茫,不知身居何处。战乱不息,衰老多病,这些都不停地催我走向死亡。

九日-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

九日赏析评点

【赏析1】

此诗是重阳节登高之作。当时诗人客寓夔州,年老多病,思念故园,担忧国事,内心愁苦万分,遂写此诗。

首联以“重阳”二字点明时间,接着写自己一时兴起,抱病登台饮酒,欣赏秋色,表现出浓厚的生活情趣。颔联笔锋陡转,情绪低沉。诗人因年老多病,不能开怀畅饮。既无美酒相伴,诗人遂也无心赏菊。颈联描写了诗人登高之后的所见、所闻、所感。当时诗人身处偏远的夔州,有家不能归,内心凄苦万分,故在日落时分听到黑猿的啼哭声,不免潸然泪下。诗人由眼前之景,联想到了故乡寒霜遍地、白雁南来的景致,思乡之情愈烈。尾联以佳节思亲作结,将自己的颠沛流离之感和伤时忧世之情融入其中,别开生面,不落窠臼。“弟妹萧条各何在”一句,表达了诗人对弟妹的惦念之情;“干戈衰谢两相催”句,哀叹自己身处乱世、年老多病的窘境。诗人一边惦念着故乡的亲人,一边担忧着干戈四起的局势,同时对自己的身体状况也十分忧心。他怕自己等不到干戈平息、亲人相聚的那一天了!这正是诗人思念故园、忧国忧民之情的直接流露。

九日-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析2】

此诗是大历二年(767)重九日杜甫在夔州登高之作。诗人联系两年来客寓夔州的现实,抒写自己九月九日重阳登高的感慨,思想境界和艺术造诣,都远在一般登高篇什之上。

首联表现了诗人浓烈的生活情趣。诗人在客中,重阳到来,一时兴致勃发,抱病登台,独酌杯酒,欣赏九秋佳色。诗人酷好饮酒、热爱生活的情态,便在诗行中活现。

颔联诗笔顿转。重九饮酒赏菊,本是古代高士的传统,可是诗人因病戒酒,虽“抱病”登台,却“无分”饮酒,遂也无心赏菊。于是诗人向菊花发号施令起来:“菊花从此不须开”!这一带着较强烈主观情绪的诗句,妙趣神来,好象有些任性,恰好证明诗人既喜饮酒,又爱赏菊。而诗人的任性使气,显然是他艰难困苦的生活遭遇使然。这一联,杜甫巧妙地使用借对(亦即沈德潜所谓“真假对”),借“竹叶青”酒的“竹叶”二字与“菊花”相对,“萧散不为绳墨所窘”(《诗人玉屑》),被称为杜律的创格。菊花虽是实景,“竹叶”却非真物,然而由于字面工整贴切,特别显得新鲜别致,全联遂成为历来传诵的名句。

颈联进一步写诗人瞩目遐思,因景伤情,牵动了万千愁绪。诗人独身飘泊异地,日落时分听到一声声黑猿的啼哭,不免泪下沾裳。霜天秋晚,白雁南来,更容易触发诗人思亲怀乡的感情。诗中用他乡和故园的物候作对照,很自然地透露了诗人内心的隐秘:原来他对酒停杯,对花辍赏,并不只是由于病肺,更是因为乡愁撩人啊!

尾联以佳节思亲作结,遥怜弟妹,寄托漂零寥落之感。上句由雁来想起了弟妹音信茫然;下句哀叹自己身遭战乱,衰老多病。诗人一边诅咒“干戈”象逼命似的接连发生,一边惋惜岁月不停地催人走向死亡,对造成生活悲剧的根源──“干戈”,发泄出更多的不满情绪。这正是诗人伤时忧国的思想感情的直接流露。

此诗由因病戒酒,对花发慨,黑猿哀啼,白雁南来,引出思念故乡,忆想弟妹的情怀,进而表现遭逢战乱,衰老催人的感伤。结尾将诗的主题升华:诗人登高,不仅仅是思亲,更多的是伤时,正所谓“杜陵有句皆忧国”。此诗全篇皆对,语言自然流转,苍劲有力,既有气势,更见性情。句句讲诗律却不着痕迹,很象在写散文;直接发议论而结合形象,毫不感到枯燥。写景、叙事又能与诗人的忧思关合很紧。笔端蓄聚感情,主人公呼之欲出,颇能显示出杜甫夔州时期七律诗的悲壮风格。

(陶道恕)

更多杜甫的诗

阅读排行