送远-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-04-23 21:09

送远作品原文

送远

杜甫

带甲满天地,胡为君远行!

亲朋尽一哭,鞍马去孤城。

草木岁月晚,关河霜雪清。

别离已昨日,因见古人情。

【注释】

带甲:指那些披甲的士兵。胡为:何为。这两句写得非常雄壮矫健,指明当时唐王朝战乱不安的现实。

尽一哭:指同声一哭。这两句紧承上句,因为世道混乱,面临远行,所以用哭来作别。形容与亲人分别的情景,十分感人。

这两句写别后诗人在途中看到的景色。

最后两句是说别离虽然已成过去,但是心中仍念念不忘,到现在才明白古人那种依依惜别的心情。

【译文】

兵荒马乱之际,我为何在此时出城远行?看到我孤身一人离开秦州,亲朋好友都同声痛哭起来。路上只见草木零落,霜雪飘洒,关河冷清。与好友离别已是昨日之事,但想起来好像就在今天,可见古人在分离时是如何的难舍难分。

送远-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

送远赏析评点

【赏析1】

乾元二年(759),杜甫离开秦州,此为诗人“不言所送,盖自送”之作。

此诗以作者自问开篇。“带甲满天地”,意为兵荒马乱,战火纷飞。在这种情况下,诗人却独自远行。这是为什么呢?诗人自己问自己,说明此次远行,他并没有一个明确的目的,给人以悲凉之感。颔联写起程时的情景。亲友们看到诗人孤身离开秦州,便同声痛哭,因为不知道以后能否再重逢。而诗人则默默地跨上马背,内心之悲,可以想象。一边是亲友有声的痛哭,一边是诗人无声的饮泣,悲凉之状,令人动容。颈联点出诗人远行的时间和路上的感受。草木零落、霜雪飘洒、关河冷清,这是诗人辞别亲友后在远行途中见到的景致。诗人用拗峭的语言来描绘寒冬的旅程,使悲凉之气愈加浓烈。尾联追忆亲友送别自己的情谊。与亲朋别离已是昨日之事,但由于诗人内心感念难忘,好像发生在今天一样。这里,诗人故意说“古人”分离时难舍难分,实则暗指今日之世态炎凉,人情淡薄。

诗虽以“送远”为标题,但从后四句来看,实际上是诗人“就道后所作”。这样一来,前四句所写的别离之景应是诗人对往事的追忆。清代诗人沈德潜极力称赞此种开篇方式。

送远-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析2】

杜甫于乾元二年(759)离秦州,此诗“不言所送,盖自送”(清浦起龙《读杜心解》)之作。

首句提出一个严峻而又矛盾的问题。“带甲”,全副武装的战士,“满天地”意即遍地皆兵。此诗开头就以新颖的语言,矫健的笔力,把读者的感情带进诗行。

次句“君”乃诗人自指。作者向自己发问:兵乱连天,为何在这样的时刻“远行”?对此作者虽无回答,却是很能引起读者的兴趣的。

“亲朋”二句写启程时情景。亲友同声一哭,是因为正值乱离,不知此后能否重逢。而诗人则无言地登上“鞍马”,他实际上也是含着眼泪,告别孤城秦州远去的。一边有声的痛哭,一边无声的饮泣,这是一个多么令人感动的场景。

“草木”二句点出远行的时间和征途的感受。“草木”零落,时入岁暮。“霜雪”飘洒,关河冷清。恰是辞别亲友后途中景致。此联“岁月”二字本当用平,诗人出于内容上的考虑,突破声律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的语言,状寒冬的旅程,成为杜甫五律中以入代平的一个诗例,有其值得借鉴之处。

“别离”二句回忆亲朋相送的情谊。与亲朋“别离”虽“已”成“昨日”,由于感念难忘,仿佛就在今天。由此可“见”,“古人”殷殷惜别,是有深“情”厚意的。这里字面上在说“古人”,言外实寓有世态炎凉、人情淡薄的意思。

诗以“送远”为题,但从后四句看,“当是就道后作”。这样,前四句应是“从道中追写起身时之情事”(清浦起龙《读杜心解》)。作为一首“自送”诗,我们不难想象:这是诗人创作激情喷薄而出的艺术体现。清沈德潜极赞此诗开头是“何等起手”,浦起龙更用“感慨悲歌”四字盛誉前四句,都是很能把握此诗的艺术特色的。

杜甫在战火纷飞的时刻,离秦州,入蜀道,却并无一个明确的目的。离别时虽然亲朋同声“一哭”,却无人以诗相送,情景是颇为凄凉的。为了自壮“行色”,他“就道”后补写了这首名作。这和他天宝十四年(755)“免河西尉,为右卫率府兵曹”时所写《官定后戏赠》,很有点近似。不同的是,那首诗写于安史之乱前夕,纯出游“戏”笔墨,而且“微禄”“耽酒”,“圣朝”“狂歌”,还可为“故山归兴”,“向风”“回首”。而这首诗则写于安史之乱中,“带甲满天地”的时刻。“鞍马”入蜀,茫茫前路,还不知依“托”何人。哪还有以笔墨为游“戏”的闲情。回味“昨日”告别场景,想“见”“古人”惜别“情”意,宜乎要“感慨悲歌”,放声长吟了。

(陶道恕)

更多杜甫的诗

阅读排行