恨别-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

来源:网络整理 时间:2024-04-23 20:54

恨别作品原文

恨别

杜甫

洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。

草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。

思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。

闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕!

【注释】

四千里:恨离家之远。五六年,恨战乱之久。胡骑:这里指安史之乱。从天宝十四年(755)到如今,已经过了五六年。

剑外:即剑南,唐代称剑门之南为剑外。

江边:指锦江边,这里是草堂所在地。

这两句通过写诗人时间错乱,白天睡觉,晚上在月下散步这些生活细节,表达自己思家忆弟的那种深情。杜甫有四弟,名为颖、观、丰、占,其中颖、观、丰散在各地,只有占随杜甫入蜀。

乘胜:指的是上元元年(760)三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下,四月,又破史思明于河阳西渚,这就是诗中“乘胜”的史实。司徒,指李光弼,当时李光弼为检校司徒。破幽燕,指当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。

【译文】

洛阳分别后,长途跋涉了四千里。胡兵驱入中原,动乱延续五六年。草木凋落的时节,早已逃亡剑门以外。战争阻绝的日子,我将要老死在江边。怀念我的家乡,一时月下散步,一时晚上站立。追忆自己的兄弟,一会看云,一会白天睡眠。听到河阳的消息,官军正在乘胜追击敌人。盼望司徒用兵,尽快地攻破幽燕。

恨别-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

恨别赏析评点

【赏析1】

杜甫听到安史之乱的战争将要取得胜利,百感交集,上元元年(760)的夏天,在成都写了这首诗。

头二句,写安史之乱五六年,阔别洛阳,走了四千多里,五六年言其久,四千里言其远。

草木变衰是由于胡骑长驱,“老江边”,是人变衰,这是兵戈阻绝,暗比自己的飘零憔悴,“老”,沉郁凄凉,寻味无穷。

思家忆弟,伤洛城阻乱,宵立昼眠,起居颠倒,恨极已甚,步月看云,蕴涵着不尽的忧伤之情。

“闻道”二句,写出盼望胡骑早平的心情,希望国家复兴,可以早日还乡。“司徒急为破幽燕”的“急”字,充满最大的希望作结。

恨别-原文注释翻译赏析(杜甫古诗)

【赏析2】

这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。作品抒发了诗人流落他乡的感慨和对故园、骨肉的怀念,表达了他希望早日平定叛乱的爱国思想,情真语挚,沉郁顿挫,扣人心弦。

首联领起“恨别”,点明思家、忧国的题旨。“四千里”,恨离家之远;“五六年”,伤战乱之久。个人的困苦经历,国家的艰难遭遇,都在这些数量词中体现出来。诗人于乾元二年(759)春别了故乡洛阳,返华州司功参军任所,不久弃官客秦州,寓同谷,至成都,辗转四千里。诗人写此诗时,距天宝十四载(755)十一月安史之乱爆发已五六个年头。在这几年中,叛军铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河,这是诗人深为忧虑的事。

颔联两句描述诗人流落蜀中的情况。“草木变衰”,语出宋玉《九辩》“萧瑟兮草木摇落而变衰”。这里是指草木的盛衰变易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同时也与下一句的“老”相呼应,暗比自己的漂零憔悴。诗人到成都,多亏亲友帮助,过着比较安定的草堂生活,但思乡恋亲之情是念念不忘的。由于“兵戈阻绝”,他不能重返故土,只好老于锦江之边了。“老江边”的“老”字,悲凉沉郁,寻味不尽。

颈联通过“宵立昼眠,忧而反常”(《杜少陵集详注》)的生活细节描写,曲折地表达了思家忆弟的深情。杜甫有四弟,名为颖、观、丰、占,其中颖、观、丰散在各地,只有占随杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“忆弟”为互文。月夜,思不能寐,忽步忽立;白昼,卧看行云,倦极而眠。诗人这种坐卧不宁的举动,正委婉曲折地表现了怀念亲人的无限情思,突出了题意的“恨别”。沈德潜评论此联说:“若说如何思,如何忆,情事易尽。‘步月’、‘看云’,有不言神伤之妙。”(《唐诗别裁集》)这就是说,它不是抽象言情,而是用具体生动的形象说话,让读者自己去体会形象中所蕴含的忧伤之情。手法含蓄巧妙,诗味隽永,富有情致。

尾联回应次句,抒写诗人听到唐军连战皆捷的喜讯,盼望尽快破幽燕、平叛乱的急切心情。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下;四月,又破史思明于河阳西渚。这就是诗中“乘胜”的史实。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望国家复兴,自己亦可还乡,天下可喜可乐之事,孰有逾于此者乎?作品以充满希望之句作结,感情由悲凉转为欢快,显示诗人胸怀的开阔。

这首七律用简朴优美的语言叙事抒情,言近旨远,辞浅情深。诗人把个人的遭际和国家的命运结合起来写,每一句都蕴蓄着丰富的内涵,饱和着浓郁的诗情,值得反复吟味。

(傅思均)

更多杜甫的诗

阅读排行