《客至》译文赏析-杜甫作品

来源:网络整理 时间:2024-04-23 19:06

客至作品原文

客至

杜甫

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯

《客至》译文赏析-杜甫作品

客至注释译文

【注释】

①盘飧(狊ūn):泛指菜肴。飧:本指熟菜。兼味:几种味道。樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。

②肯:能否允许。

【译文1】

房前屋后都是春水汪洋,只见鸥鸟天天成群飞来。花径因无宾客前来不曾清扫,柴门今日才为你来而开。远离集市做不出几样菜,家境贫寒只有浊酒相待。你若肯和邻居老翁对饮,隔墙招呼他来一道干杯。

【译文2】

我家房舍的南北都被春水萦绕,只见群鸟天天飞来。花草覆盖小径,不曾因客去打扫,柴门一向紧闭,今日特为你敞开。街市太遥远,不能奉上丰盛美食,家境且贫寒,只有陈年老酒招待。若客人不嫌弃,待我隔篱轻声呼唤,邻居老翁请过来,一起把这酒喝干。

【译文3】

我的家舍南北环绕着盈盈的春水,每天只看见鸥鸟一群群飞来。我没有为了迎接客人,去打扫满是花草的小径。一向关闭的柴门,今天才特意为你敞开。街市遥远,我不能奉上丰盛的美餐。家境贫寒,招待你的只有这陈年的旧酿。假如你不嫌弃,请让我隔篱呼唤邻居的老丈,来和我们对饮,一起喝光剩余的酒浆。

《客至》译文赏析-杜甫作品

客至赏析评点

【赏析1】

这首诗是杜甫在成都草堂建成不久所作。

首二句描写居处的自然景色,暗含交游冷淡,与世疏隔的落寞之慨。三、四句表示对客人亲切的欢迎,不带一点谦卑的意味。后四句以家贫不能款待客人为歉,并以呼取田舍的邻翁来对饮,显示与客人之间无拘无束的情谊。

诗人久经离乱,安居成都后草堂落成,心里自然很高兴,前二句描写居处的景色,清丽疏淡,与山水鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后面写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景,表现出宾主之间无拘无束的情谊,诗人为人的诚朴厚道跃然纸上。全诗语言质朴,如话家常,并无做作之态,极富人情味和人性美。

作于上元二年(761)春,时居成都浣花草堂,据原注来客是一位姓崔的县令。

首联写草堂户外景色,据杜甫的《江村》“清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥”,可见初建草堂的当日,环境较为清幽,诗人心境较为闲静。据《列子》寓言讲,鸥鸟极灵性,只肯与绝无算计的素心之人来往,这里一方面有满意,另一方面也有不满.这从“但见”二字略可会意,可见交游冷淡。如此写来,自然也就含有客人将至的欣喜。次联为名句,以对话口气道“花径不曾缘客扫,今始为君开之”,二句于流水作对中有互文映带,于殷勤中见深情。

三联写请吃请喝,讲的虽然是家居太偏远、酒菜欠丰盛一类表示歉疚的话,其实客人要忙说哪里哪里。这原是生活中常有的客套,洋溢着普遍的人情,它当然包含着几分坦诚,却又不必过分认真。有人情味自足动人。酒过几巡,主人才想起邻居的老头能喝,不妨请他也来陪客喝两杯。这在生活中也是常有的事,随便的关系,往往意味着亲密,“肯与”云云是问的口气,先征求一下朋友的意见,朋友自然客随主便;邻翁既能喝酒,想必也是个豪爽的人。

清人黄生说此诗“前半见空谷足音之喜,后半见村家真率之趣”(《杜诗说》),单看最后的两句,太接近于口语,简直不像律诗的句子。又说杜律不难于老健,而难于轻松”,这首诗与《江村》《狂夫》等一样,妙于潇洒流逸之致。于此可见老杜包容之大。

(周啸天)

【赏析2】

本诗是一首叙事诗,字里行间充满了浓厚的生活气息,读来能让人从中感觉到诗人的至情至性和淳朴好客的品格。诗人曾为本诗自注:“喜崔明府相过”,这说明“客至”中的“客”,是指崔明府。崔明府的具体情况不详。另有一说,因杜甫的母亲姓崔,所以有人认为,“客”可能是他的母姓亲戚。

在第一联中,前句只用一个“皆”字,就把春天江水涨溢的景象形象地描画了出来。后句通过描写“群鸥”“日日”到来,既写明了诗人生活环境之幽静,又给诗人的生活染上了一层隐逸的色彩。群鸥,古时常作为水边隐士的伴侣出现在文学作品中。“但见”,只看见之意,与群鸥相连,传达出另外一层意思:只见群鸥,却看不到其他的访客,生活也不免有些单调了。这两句以户外景色为着眼点,交代了时令、地点,刻画了诗人生活的环境。诗人在写景中,融入情感,描绘出了悠闲、安逸的江村生活。

第二联中的地点发生转移,由户外转到了庭院之中,这是因为有客而至。这一联中的两句话互相衬托,借互文的修辞手法,揭示出隐藏其中的另一层意思:庭院小路还未曾因为迎客而打扫过,今天因为你的到来才打扫;用蓬草编成的门还未曾打开,今天因为你的到来,才第一次打开。语句不但构思巧妙,而且很好地表现出了诗人对客人到来的喜悦和招待客人的诚意。同时诗人以谈话的方式来写,增强了生活气息。

在第三联中,读者仿佛看到了诗人热情待客的画面。诗人一边频频劝饮,一边因酒菜欠丰盛而说一些歉疚的话:离街市太远,买东西不方便,只能略备一些简单的菜肴;好酒买不起,只能用家中的陈酿来招待你。这些话,听起来平常,平常之中却给人一种亲切的感觉。这段对待客场景的实写,正是诗人所着力刻画的,从中体现出宾主之间的深情厚谊。

最后一句写诗人邀邻共饮。此处写法与陶渊明的“过门更相呼,有酒斟酌之”有异曲同工之妙。不需要事先邀请,随意来饮,体现出质朴的人际关系带来的自然之乐。这处细节描写,不但使诗的气氛达到了高潮,还取得了峰回路转、别开境界的艺术效果。

《客至》译文赏析-杜甫作品

【赏析3】

关于本诗的创作时间,据宋代黄鹤《黄氏集千家注杜工部诗史补遗》讲,是杜甫于上元二年(761)春在成都草堂时所写。就题材而言,本诗是一首纪事诗,字里行间洋溢着浓厚的生活气息,体现了诗人淳朴好客的性情。诗人曾为本诗自注:“喜崔明府相过。”从中可以看出,“客至”中的“客”,是指崔明府。崔明府的具体情况不详。关于这点,还有一说,因杜甫的母亲姓崔,所以有人认为,“客”很可能是他的母姓亲戚。

第一联中,前半句只用一个“皆”字,就把春天江水涨溢的景象形象地描画了出来。后半句的“群鸥日日来”,既写明了诗人生活环境之幽静,又给诗人的生活蒙上了一层隐逸的色彩。群鸥,古时常作为水边隐士的伴侣出现在文学作品中。“但见”,只看见之意,与群鸥相连,传达出另外一层意思:只见群鸥,却看不到其他的访客,生活也不免有些单调了。这两句以户外景色为着眼点,交代了时令、地点,刻画了诗人生活的环境,在写景中,融入情感,描绘出了悠闲、安逸的江村生活。

第二联中地点发生转移,由户外转到了庭院之中,这是因为有客而至。两句话互相衬托,借互文的修辞手法,揭示出隐藏其中的另一层意思:庭院小路还未曾因为迎客而打扫过,今天因为你的到来才打扫;用蓬草编成的门还未曾打开,今天因为你的到来,才第一次打开。语句构思巧妙,很好地表现出了诗人对客人到来的喜悦和招待客人的诚意。同时诗句以谈话的方式来写,增强了生活气息。

在第三联中,我们好似看到了主人热情待客的画面。一边频频劝饮,一边因酒菜欠丰盛而说一些歉疚的话:离街市太远,买东西不方便,只能略备一些简单的菜肴;好酒买不起,只能用家中的陈酿来招待你。这些话,听起来平常,平常之中却给人一种亲切的感觉。这段对待客场景的实写,正是诗人所着力刻画的,从中体现出的是宾主之间的深情厚谊。

最后一联写诗人邀邻共饮。此处写法与陶渊明的“过门更相呼,有酒斟酌之”有异曲同工之妙。不需要事先邀请,随意来饮,体现出质朴的人际关系带来的自然之乐。这处细节描写,不但使酒席气氛达到了最高潮,还取得了峰回路转、别开生面的效果。

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

更多杜甫的诗

阅读排行