《佳人》古诗翻译赏析-杜甫作品

来源:网络整理 时间:2024-04-23 12:51

佳人原文

佳人

杜甫

绝代有佳人,幽居在空谷。

自云良家子,零落依草木。

关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。

官高何足论,不得收骨肉。

世情恶衰歇,万事随转烛。

夫婿轻薄儿,新人美如玉。

合昏尚知时,鸳鸯不独宿。

但见新人笑,那闻旧人哭!

在山泉水清,出山泉水浊。

侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。

摘花不插发,采柏动盈掬。

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

【注释】

①丧乱:此指安禄山攻陷长安一事。

②转烛:烛光随风转动,比喻世情反复无常。

③合昏:即合欢之意,又称夜合,它的花早晨开夜晚合,所以称为“知时”。

④动:动辄,常常。

【译文】

有位举世无双的美好女子,幽静地居住在空旷的山谷。自己说本是清白人家的子女,竟沦落到荒山和草木共处。过去关中曾经发生过兵乱,她的亲兄弟都被乱军杀戮。高官厚禄又能有什么用处,亲人死后尸骨都不能收葬。世上的人情多是嫌贫爱富,万事变迁像烛光随风起伏。可恨丈夫是个轻薄浮浪子,遗弃我重新娶个美丽新妇。夜合花尚知道晨开夜合时,鸳鸯鸟双飞双栖从不独宿。丈夫只看新夫人欢欢笑笑,哪能听得见旧人失声痛哭。要像在山的泉水清澈纯洁,不像出山的泉水浑杂污浊。等待着侍女卖掉珠饰回来,扯把青萝枝修补破漏茅屋。摘下来山花不愿插在发上,独喜爱柏枝经常满把采折。天气寒冷冬衣还分外单薄,黄昏时她怅惘地倚着长竹。

《佳人》古诗翻译赏析-杜甫作品

佳人赏析

【赏析1】

这首诗作于乾元二年(759)秋。时年七月,杜甫辞去了华州司功参军一职。之后迫于生计,杜甫带着家眷,来到边远的秦州,过起了负薪采橡栗的生活。诗中的主人公遭到丈夫抛弃,在空谷中独自生活,艰难度日,有着与杜甫相似的不平遭遇。而杜甫是一心为国,却遭到贬斥,沦落到偏远之地,以采橡栗为生。但杜甫依然不忘关心国家民族的前途命运。所以这首诗是一篇真实写照与精神寄托相结合的佳作。

全文先借诗人之手写出佳人生活的环境,再通过佳人自述来写佳人的不幸遭遇。

“绝代有佳人,幽居在空谷”是对题目的照应。“空谷”是佳人生活的地方,“幽居”是她的生活状态,交代了佳人的处境之苦。这两句通过写佳人的孤独寂寞说明佳人命运的悲惨,其中蕴涵着诗人对自己命运的感慨,有“同是天涯沦落人”的意味。

第三句始,是佳人自述。在自述中,佳人先介绍了自己的身世。“良家子”强调她来自于高贵、显赫之家,辅之以下文的“官高”进一步说明了这一点。但不幸的是,佳人碰上了战乱。兄弟被杀,连尸骨都无法收葬。

“世情”以下八句进一步描写了佳人的悲惨命运。家势衰败后,灾难接踵而至。轻薄的丈夫喜新厌旧,无情地抛弃了她。“合昏尚知时,鸳鸯不独宿”中的比喻,“但见新人笑,那闻旧人哭”中,“新”与“旧”、“笑”与“哭”的对比,更把女子遭到遗弃的痛苦摆在了人们的眼前。这段自述把世态的炎凉、人情的冷暖深深地刻画了出来。

“在山泉水清,出山泉水浊”两句来自于《诗经·小雅》中的“相彼泉水,载清载浊”。就此诗而言,可有多种理解:有人把旧爱看成清,把新欢看成浊;有人把富贵时看成清,把落魄后看成浊;有人认为在家时为清,在外遭到遗弃后为浊;有人按照守贞改节来分清浊;还有人认为,佳人把自己比喻为泉水,用山来比喻夫家,意思是说丈夫疼爱自己时,所有的人就认为她是清的,被丈夫遗弃后,所有的人就认为她是浊的。另一种说法认为这是佳人对丈夫的抱怨之词。居住于空谷的人,就像山上的泉水一样,没有什么能让它变浊。佳人的丈夫离山而去,是随波逐流,于是就成了山下的浊泉。

“侍婢卖珠回”到“日暮倚修竹”,既是对佳人山中生活境况的描写,又可以从中看出主人公的高尚情操。与山木为伴的佳人,采柏子当食物,靠卖以前的首饰过日子,而且茅屋还需要修补,可见生活之窘迫,境遇之凄凉。然而,佳人依然“摘花不插发”,品格高雅。最后结尾两句,写出了临风而立的佳人天寒日暮之时心中的孤独、哀怨,构成了一幅鲜活的画面。这幅画中,既体现了体态美,又包含着一种意态美,这种美不但是佳人身上所表现出来的女性美,更是一种理想美。

【赏析2】

此诗肃宗乾元二年(759)秋作于秦州,描写一位绝代佳人,战乱中亲人遭受杀身之祸,家道衰败之后,饱经世态炎凉,人情冷暖,丈夫变心另有所欢,女主人公幽居空谷,生活极其清苦,但她依然保持着青柏、翠竹般坚贞的品节和高尚的情操。诗人对女主人公寄予了深厚的同情,并对她的自持清德表示了由衷的赞美。“但见新人笑,那闻旧人哭”这两句十分平易的词语,概括了旧时代妇女被任意抛弃的普遍不幸的命运,语浅而意深。“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”不仅描绘出高洁的佳人形象,也象征了不肯同流合污、洁身修德自甘淡泊的君子,杜甫创造的这一优美动人的艺术形象寄托着他的理想,为后世许多文人所赞赏、借用、模拟。

《佳人》古诗翻译赏析-杜甫作品

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

《佳人》古诗翻译赏析-杜甫作品

更多杜甫的诗

阅读排行