南浦别-原文注释翻译赏析(白居易古诗)

来源:网络整理 时间:2024-02-20 09:05

南浦别作品原文

南浦别

白居易

南浦凄凄别,西风袅袅秋。

一看肠一断,好去莫回头。

【注释】

南浦:南面的水滨。

凄凄:形容内心的凄凉、愁苦。

袅袅:形容秋景的萧瑟、暗淡。

【译文】

在南浦与友人离别。秋天里,西风萧瑟,惜别的心情更是凄苦。离人频频回头,让送别的人肝肠寸断。你还是安心离去,不要再回头了。

南浦别-原文注释翻译赏析(白居易古诗)

南浦别赏析评点

【赏析1】

这是一首送别诗,清淡如水的词句中饱含着深情。诗的前两句情景相衬,既交代了事件发生的时间和地点,也为离别营造出了浓郁的伤感的气氛。“凄凄”地离别,又正值“西风袅袅”、万物萧索、树叶凋零的秋天,怎能不使人离情别绪倍生?此处的叠字尤其值得一提。“凄”与“袅”都属声调低促之词,分别叠用,更添入回肠百转之意,正与离别的感伤相契合。心绪“凄凄”,因而觉得“袅袅”的秋风亦满含悲凉;秋风“袅袅”,也将离人的“凄凄”烘托得更加浓重。

诗的第三句更是将即将送别的缠绵悱恻推向了最高潮。诗人成功地捕捉到了离人上路后的一个细节:他仍不住地回头。一个普通的动作,却将离人此时此刻的情感充分地展现了出来,每一次的回头,饱含多少深情;每一次的“看”,都寄托了多少不舍与离愁。小小的一个“看”字,却创造出了“此时无声胜有声”的意境。诗的最后一句,诗人终于难以承受这深厚的离愁,忍痛劝离人说:“好去莫回头。”尽管看上去是那么薄情,但这是因为诗人心中悲伤几乎已经不能自持,而绝非真的希望离人“莫回头”。其中藏着深深的情意。

诗人用短短的二十个字,将送别的过程中最为打动人心的场面刻画了出来。其中既有难舍难分的浓浓情谊,又有引人悲伤的瑟瑟秋风;既有离人悲楚凄苦的回首凝望,又有送别者肝肠寸断的“绝情”话语。因此很能令读者产生强烈的共鸣,留下深刻的印象。

南浦别-原文注释翻译赏析(白居易古诗)

【赏析2】

这首送别小诗,清淡如水,款款地流泻出依依惜别的深情。

诗的前两句,不仅点出送别的地点和时间,而且以景衬情,渲染出浓厚的离情别绪。“南浦”,南面的水滨。古人常在南浦送别亲友。《楚辞·九歌·河泊》:“送美人兮南浦。”江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何!”故“南浦”象“长亭”一样,成为送别之处的代名词。一见“南浦”,令人顿生离忧。而送别的时间,又正当“西风袅袅”的秋天。秋风萧瑟,木叶飘零,此情此景,怎不令人倍增离愁?

这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得传神。前者形容内心的凄凉、愁苦;后者形容秋景的萧瑟、黯淡。正由于送别时内心“凄凄”,故格外感觉秋风“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又更加烘托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,两者相生相衬。而且“凄”、“袅”声调低促,一经重迭,读来格外令人回肠咽气,与离人的心曲合拍。

后二句写得更是情意切切,缠绵悱侧。送君千里,终须一别。最后分手,是送别的高潮。诗人捕捉住这关键时刻一个最突出的镜头:分手后,离人虽已登舟而去,但他频频回过头来,默默而“看”。“看”,本是很平常的动作,但此时此地,这一“看”却显得多么不寻常:离人心中用言语难以表达的千种离愁、万般情思,都从这默默一“看”中表露出来,真是“此时无声胜有声”啊!从这个“看”字,我们仿佛看到那离人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛间闪动的泪花。他的每“一看”,自然引起送行人“肠一断”,涌起阵阵酸楚。诗人连用两个“一”,把去留双方的离愁别绪和真挚情谊都表现得淋漓尽致。

最后,诗人劝慰离人:“好去莫回头。”──你安心去吧,不要再回头了。此句粗看似乎平淡,细细咀嚼,却意味深长。诗人并不是真要离人赶快离去,他只是想借此控制一下双方不能自抑的情感,而内心的悲楚恐怕已到了无以复加的地步。

这首小诗短短二十个字,诗人精心刻画了送别过程中最传情的细节,其中的描写又似乎“人人心中所有”,如离人惜别的眼神,送别者亲切而又悲凉的话语,一般人都会有亲身体验,因而能牵动读者的心弦,产生强烈的共鸣和丰富的联想,给人以深刻难忘的印象。

(何庆善)

更多白居易的诗

阅读排行