《御带花·重九夜》(晚秋却胜春天好)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-02-19 05:36

《御带花·重九夜》作品原文

御带花

重九夜

清代:纳兰性德

晚秋却胜春天好,情在冷香深处。

朱楼六扇小屏山,寂寞几分尘土。

虬尾烟销,人梦觉、碎虫零杵。

便强说欢娱,总是无慘心绪。

转忆当年,消受尽、皓腕红萸,嫣然一顾。

如今何事,向禅榻茶烟,怕歌愁舞。

玉粟寒生,且领略、月明清露。

叹此际凄凉,何必更、满城风雨⑨。

《御带花·重九夜》(晚秋却胜春天好)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《御带花·重九夜》注释译文

【注释】

①重九:重阳节。陶潜《九日闲居》诗序:“余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言。”

②吴文英《烛影摇红》:“飞尽西园,晚秋却胜春天气。”

③毛并《谒金门》:“闲掩屏山六扇,梦好强教惊断。”

④虬尾:盘香。毛滂《临江仙》:“香残虬尾细,灯暗玉虫偏。”

⑤红萸:茱萸。朱敦儒《水调歌头》幸遇重阳佳节,高处红萸黄菊,好把醉乡寻。”

⑥杜牧《题禅院》:“今日鬓丝禅榻畔.茶烟轻飏落花风。”

⑦陆游《朝中措》:“怕歌愁舞懒逢迎,妆晚托春酲。”

⑧玉粟:皮肤因受寒凉而呈粟状。梅鼎拃《玉合记·邂逅》绿鬟云散袅金翘,双钏寒生玉粟娇

⑨潘大临有残句:“满城风雨近重阳。”

【译文】

晚秋风物胜过春光,菊香与梅香深浓处,格外惹动柔情。朱楼上六折屏风里却落了尘土,一派寂寞光景。熏香已烧尽,我从梦中醒来,只听闻捣衣的杵声与稀疏的虫鸣。于是强作欢颜,心中却始终感到无趣。转忆当年重阳节,她手持红色茱萸对我嫣然一顾。如今我却为何喜欢倒在禅榻上,在烹茶的烟气里消磨时光,再也不愿听歌看舞。打着寒战,感受清冷的明月与风露。不禁自伤自怜,这凄凉的境况哪里还能挨得住满城风和雨?

《御带花·重九夜》(晚秋却胜春天好)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《御带花·重九夜》赏析评点

【赏析】

词写重九之夜的无聊心绪。相比于春天,晚秋更有它的独胜之处。众芳摇落之后,还有暗香传来,沁人心脾。但词人却无心欣赏,强作欢娱,也不觉宛似当年。零碎的虫鸣和断续的砧杵声,反复把他从浅梦中搅醒。当年佳人在侧,皓腕如霜雪,手把茱萸,嫣然一笑,至今梦牵魂绕。可惜人事境迁,自己也进人了“怕歌愁舞懒逢迎”的时节,只能在禅榻用茶烟消磨风雨。前人曾用“满城风雨近重阳”说尽愐遑,而此时此际,不用满城风雨,自己已经无法承受这凄凉。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“性德友人丁炜《紫云词》亦有《御带花》一阕,副题为‘重九夜,用侧帽词韵’。若此词果为《侧帽词》中作品,则当作于康熙十五年前。”

《御带花·重九夜》(晚秋却胜春天好)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎冻合玉楼寒起粟,光摇银海眩生花。(宋苏轼《雪后书北台壁二首》之二。玉粟,谓皮肤因寒冷而生颗粒。)

◎满城风雨近重阳。(宋潘大临)

更多纳兰性德的诗

阅读排行