《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 09:06

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)作品原文

菩萨蛮

清代:纳兰性德

阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼藉。

刚与病相宜,锁窗薰绣衣。

画眉烦女伴,央及流莺唤。

半晌试开奁,娇多直自嫌。

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)注释译文

【注释】

①阑风伏雨:夏秋之交的风雨,后指风雨不止。杜甫《秋雨叹》:“阑风伏雨秋纷纷。”赵子栎注:“阑珊之风,沉伏之雨,言其风雨不已也。”周端臣《清夜游》:“西园昨夜,又一番,阑风伏雨。”

②薰绣衣:用香料薰衣。赵令畤《菩萨蛮》两岸野蔷薇,翠笼薰绣衣。”

【译文】

风吹不停,浓云阴沉而未雨,寒食节马上要来临。昨夜风将樱桃的花吹得凌乱不堪。天阴潮湿,于是用炉子烘烤衣物,恰恰病体也适合待在温暖干燥的环境里。请黄莺去唤女伴,麻烦她来替自己画眉。迟疑半晌才打开梳妆盒,容貌虽然娇艳,但还是嫌自己不够美丽。

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)赏析评点

【赏析】

寒食期间,风雨不定,气候多变换,极易生病。少女身体刚刚有所好转,就急急忙忙打开奁笼,迫不及待地试穿单衣。由于大病初愈,气力不足,连画眉都得让女伴帮忙,开箱检衣这样的小事也累得她气喘吁吁,她对自己这娇弱的身躯也有些不满了。

词写少女思春的情态。寒食时节,风雨不定,气候多变换,极易生病。少女身体刚刚有所好转,就急急忙忙打开奁笼,迫不及待地试穿春衣。由于大病初愈,气力不足,连画眉都得让女伴帮忙,开箱捡衣这样的小事也让她气喘吁吁,她自己对这娇弱的身躯也有些不满了。

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此类描写女性生活的词,纳兰词中屡见,风格颇近温韦。以容若词比《花间》,即谓此。”

《菩萨蛮》(阑风伏雨催寒食)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

更多纳兰性德的诗

阅读排行