《江楼感旧》原文翻译赏析-赵嘏作品

来源:网络整理 时间:2024-03-01 00:52

江楼感旧作品原文

江楼感旧

赵嘏

独上江楼思渺然,月光如水水如天。

同来望月人何处?风景依稀似去年。

《江楼感旧》原文翻译赏析-赵嘏作品

江楼感旧注释译文

【注释】

[注]赵嘏(约806-852),字承祐。山阳(今江苏淮安)人。晚唐诗人。

【译文1】

独自登上江楼思绪纷乱,月光如水水色如天。曾经到这里赏月的人现在何处?只有风景多多少少还和从前一样。

《江楼感旧》原文翻译赏析-赵嘏作品

江楼感旧赏析评点

【赏析1】

这首诗的背后有一个故事,诗人却不肯述说明白。

江边月夜,诗人独自登楼,心中生出一种昨日重现的感觉,还是去年的江楼,还如去年的月色。只是昨日毕竟不能重现,去年曾与诗人同来赏月的人,今夜已不知身在何处。那人是谁?与诗人是朋友还是恋人?为了什么缘由而分别?诗人没有说,但我们能感到诗人对过去的人与时光的怀念;他在怀念中倚阑眺望,月色如水,江水茫茫,无边的思绪融入到无边的水光月色之中。

每个人都有属于自己的悲欢离合的故事,所以诗人即使不把他的故事讲述出来,在这样一个月色缥缈的夜晚,我们也能和诗人一起沉浸在物是人非的怅惘之中。

【赏析2】

此诗情韵悠长,为记游怀人之杰作。诗人重游一座江楼,触景思人,创作了这首感人至深的作品。

全诗开头点题,称“独上江楼”,“独”成为整首诗的情感基调。清寂的晚上,诗人独身一人来到江畔小楼,“思渺然”展示出诗人孤寂惆怅的神情。

第二句境界豁然开朗,连续使用两个比喻描绘景色,烘托“思渺然”的氛围。站在江楼上极目远望,月光如水,洒落在波光荡漾的江上,水色与月光合而为一,静中有动,以动衬静。诗人在这里成功使用了叠字回环的手法,涵括天地间景致,勾勒出明月当空、江水共长天一色的美妙景色。

后面两句笔意调转,开始表现怀人主题。“同来”照应前文“独上”,流露出此地此景、今昔情感迥异的伤怀。第三句和第四句互为问答而答非所问,发出了重游旧地,却物是人非的感慨。

这首诗言简意赅,有景有情,令人回味无穷,是写景怀人诗中的上乘之作。

《江楼感旧》原文翻译赏析-赵嘏作品

【诗人名片】

赵嘏(约806~853),字承祐,楚州山阳(今江苏淮阴)人。早年游历名山大川,于大和七年(833)举进士不中,羁留京城数年,拜谒权贵以求仕进,曾赴岭表为幕府。后归江东,居润州(今镇江)。会昌四年(844)中进士,居一年还家,会昌末或大中初再入长安,授渭南尉。约唐宣宗大中七年(853)卒于任上。现存二百余首诗作,以七律、七绝为多为妙。

更多赵嘏的诗

阅读排行