《早梅》原文翻译赏析-张谓作品

来源:网络整理 时间:2024-05-01 22:38

早梅作品原文

早梅

张谓

一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。

不知近水花先发,疑是经冬雪未销。

《早梅》原文翻译赏析-张谓作品

早梅注释译文

【注释】

①迥:远。

②销:这里指冰雪融化。

【译文1】

一枝寒梅早早盛开,枝条白如美玉。它远离车马往来的村路,靠近溪水上的小桥边。人们不知道寒梅是因临近溪水而提前盛开,还以为那是经冬而未融化的积雪。

《早梅》原文翻译赏析-张谓作品

早梅赏析评点

【赏析1】

古往今来,咏梅的诗词不知凡几,而这首七绝,却是别有特色,成为人们传诵的佳作。

这首诗咏的是白梅,所以一开始就用“白玉条”点醒,给人以极其鲜明美好的印象。然后紧接着交代这一树白梅所处的环境:它远远地离开村庄道路,在旷野中独自靠着小桥,桥下的一弯溪水正缓缓地流去,自己默默地开着。这两句,寥寥数语,以极为简洁的笔墨,凸现了寒梅远离尘嚣、凌寒独开的冰清玉洁的风姿,形神兼备。这是写诗人的眼中所见。后两句变换角度,写诗人的心中所感。他初一看见这树白梅,不免疑惑,不知道它已经开了,还以为是冬天的积雪还没有融化,像是满树白雪呢!但仔细看去,它靠近水边,的的确确是梅花早早地开放了,惊喜之情溢于言表。这里,诗人由于错觉而带来的惊疑的情态和细致的心理变化,被表现得非常生动活泼,而一个“早”字,也就具体形象地写出来了,真是新颖别致,构思巧妙,出人意表。

不仅如此,诗歌还暗含着生活的哲理,耐人品味。从诗题《早梅》看来,全诗是要着力表现这一树白梅开放的“早”。但是,何以能早呢?诗人没有明说,但从白梅生长的环境可以领悟:它远离村路,不随流俗,表现了特立独行的高洁品格;也正由于此,它能够靠近水边,得到了得天独厚的地理位置和适合自己成长的有利条件,尽情地吸收着充足的水分和养料,“近水花先发”,因而早早地开出了洁白的花朵,来迎接美好春天的到来。这里说的是梅花,但我们不是也可以从中得到一些人生的启示吗?

这首小诗生动地描写了白梅的风姿,形象鲜明而又色彩淡雅,富于神韵而又意味悠永,表现了作者的艺术匠心。

(管遗瑞)

【赏析2】

古时写梅花的诗很多,且有很多名篇,有写梅的姿态的,有写梅的神韵的。而该诗只着重写了一个“早”字。严冬过后,冰雪还没有全部消融,百花还未开放,只有寒梅能给世界带来一丝生机和希望。所以,许多文人墨客不惜踏雪寻访凌寒独自早开的梅花。接着,在村路的溪水桥边,诗人找到了如雪般的早梅。

第一句写了早梅如玉条般的形状,又写了它寒冬独自开放的姿态。第二句写梅花在远离人来人往的溪水桥边独自开放,承上启下。“迥”字和“傍”字,交代了“寒梅”独自开放的周遭环境。第三句写寒梅独发是因为“近水”,第四句写诗人怀疑寒梅是冬天未消融的白雪,回应首句。其中,“不知”和“疑是”表现了诗人远望梅花时产生的似玉非雪的迷离之感。

王安石曾写下:“遥知不是雪,为有暗香来。”也是先疑为雪,后因暗香袭来,才知晓是梅而不是雪,这和该诗营造出的意境可以说是异曲同工。该诗从似玉非雪、近水先发的梅花入手,在写出早梅的形神的同时,也写出了诗人寻觅的整个过程。并且透过表层,还点出了诗人与梅在精神上的契合点。诗人运用了转折交替、首尾照应的写法,使读者可以从中品味到悠远的情致和无尽的意味。

《早梅》原文翻译赏析-张谓作品

【诗人名片】

张谓(?~777),字正言,今河南泌阳县人。天宝二年中进士,乾元中期为尚书郎,大历年间任潭州刺史,后官至礼部侍郎、三典贡举。代表作有《早梅》、《邵陵作》、《送裴侍御归上都》等,其中的《早梅》十分有名。他的诗讲究格律,风格清正,辞意深刻,多写饮宴送别的内容。

更多张谓的诗

阅读排行