《春思》古诗译文赏析-李白作品

来源:网络整理 时间:2024-04-25 11:06

春思原文

春思

李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏?

【注释】

①燕:地名,今河北北部、辽宁西南部。秦:地名,今陕西。

②怀归:想家。妾:古代妇女的自称。

③罗帏:用丝织的帘帏。

【译文】

燕地的小草刚刚吐芽,还像碧丝般青绿,而秦地的桑树已低垂着浓绿的枝叶。当你怀念家园盼归之日,我早就因思念你而肝肠寸断。素不相识的春风啊,你为什么偏偏要悄悄吹进我的帷帐,又勾起我的思念之情?

《春思》古诗译文赏析-李白作品

春思赏析

【赏析1】

作者有很多描写思妇的诗,本诗是其中一首。在这首描写思妇内心独白的诗中,诗人语义双关,用抒自然之春天,来喻男女之间的爱慕之情,同时又以丝(思)、枝(知)谐音,暗合异地男女之间的思念情怀。居住秦中的少妇,丈夫远在燕地戍边,春天的到来激起了她对丈夫忠贞不二的痴情;同时也遥望远方,遥想丈夫也和自己一样盼归家园,早日团聚。诗的主题明快清新,落笔自然,是诗人描写男女情长诗中比较著名的一首。

其艺术表现十分新巧,紧紧围绕一个“春”字,以景寄情,借助想象,深刻而细腻地表现了思妇刻骨铭心的相思之情以及忠于所爱、坚贞不渝的高尚情怀!

《春思》古诗译文赏析-李白作品

【赏析2】

这是一首描写思妇心绪的诗,描写了秦地思妇整日思念在燕地戍边的丈夫,希望他早点回来的情景。

头两句通过秦燕两地的春季景物来起兴。“燕草如碧丝”是思妇想到的,“秦桑低绿枝”是她看到的。仲春之时,花繁叶茂,独在秦地的思妇看到春景,不禁想到在燕地戍边的丈夫,希望他早日归还。她猜想在燕地的丈夫此时看见碧丝一样的春草,应该也会和她想法一样。《楚辞·招隐士》中有“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的语句,这是见春草而思归的出处。诗人化用这个语句,显得浑然天成。同时,这两句中的“丝”“思”、“枝”“知”谐声双关。

中间两句接着上句写:燕草碧绿之时,丈夫也一定想着回家,宽慰两个离人的心灵。按照常理来讲,思妇应该高兴才对,而下句竟写了“断肠”。这种写法看似不合常理,但仔细品味后就会发现:寒冷的燕地春草萌生之时,丈夫才有归还之念;温暖的秦地桑柳滴绿之时,女主人公思念丈夫已久,几近“断肠”。这种对比的写法更加深刻地表现了思妇的情感。

最后两句用吹动罗帏的春风来写思妇的心理,表现了她对丈夫忠贞不渝的情操。

本诗借景抒情,感动人心。

《春思》古诗译文赏析-李白作品

更多李白的诗

阅读排行