《兰溪棹歌》古诗翻译赏析-戴叔伦作品

来源:网络整理 时间:2024-04-23 10:54

兰溪棹歌原文

兰溪棹歌

戴叔伦

凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。

【注释】

①兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流。在今浙江省兰溪县西南。

②柳湾:种着柳树的河湾。

③越中:古代东南沿海一带称为越。

④桃花雨:江南春天桃花开时下的雨。

【译文】

明月如眉挂在柳湾的上空,越中山色倒映在平静清澈的溪水中。淅淅沥沥的春雨连下了三天,溪水暴涨,成群的鲤鱼在半夜时分跃上河滩。

《兰溪棹歌》古诗翻译赏析-戴叔伦作品

兰溪棹歌赏析

“棹歌”,渔民的船歌。这首诗描写雨后天晴兰溪如画的夜色,模仿民歌韵脚,笔触清新灵动,细致描绘了兰溪的山水之美,展现了淳朴自然的渔家之乐。

前两句写兰溪夜景的静态美。月色清凉,月亮弯弯如眉,秀朗可爱。“挂柳湾”使人想到,弯弯细细的一钩新月,轻巧地挂在如丝绦般垂下的柳枝上,夜色清凉,雨后的空气也是凉润的,一切都这样幽静而美好。第二句写溪水中的山色。因为水面平静,月光皎洁明朗,溪水如同一面镜子,周围的山倒映在水里,水里的山影比真的山还要明秀许多。月光、柳丝、山影、溪镜共同构成了清秀明丽的夜景,如梦似幻,境界清朗。

诗的后两句写了动态的景色。“桃花雨”点明了时值春季,春水漫溢,美景处处,水中的鱼也多起来了。鲤鱼在夜半时分顽皮地跃上溪水,为宁静的夜色增添了动感,使美好的画面充满了生机。

本诗意象质朴鲜明,语言清新,境界清朗,动静相映,为读者展现了一幅春夜江边休闲味十足的捕鱼图,让人乐在其中。

《兰溪棹歌》古诗翻译赏析-戴叔伦作品

【诗人名片】

戴叔伦(约732~789),字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年少时聪慧过人,师从著名学者萧颖士。至德元年,避永王乱,逃难到江西鄱阳。为生计所迫,开始探寻仕途。大历元年,因得户部尚书充诸道盐铁使刘晏赏识,在其幕下任职,后由刘晏推荐任湖南转运留后。历任涪州督赋、抚州刺史、容州刺史加御史中丞,官至容管经略使。贞元五年(789)辞官归隐,在回乡的路上,死在清远峡(今四川成都北)。

《兰溪棹歌》古诗翻译赏析-戴叔伦作品

更多戴叔伦的诗

阅读排行