《师说》原文翻译赏析-韩愈文言文

来源:网络整理 时间:2024-02-17 18:23

韩愈《师说》原文翻译赏析

师说

古之学者必有师(1) 。师者,所以传道、授业、解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

生乎吾前,其闻道也,固先乎吾(2) ,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎(3) ?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣(4) !欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣(5) ,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师(6) 。是故圣益圣(7) ,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎(8) ?

爱其子,择师而教之。于其身也,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读者(9) ,非吾所谓传其道、解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗(10) ,吾未见其明也。

巫医乐师百工之人(11) ,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者(12) ,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”位卑则足羞,官盛则近谀(13) 。呜呼!师道之不复可知矣!巫医乐师百工之人,君子不齿(14) 。今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师,孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒(15) ,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文(16) ,六艺经传皆通习之。不拘于时,学于余。余嘉其能行古道(17) ,作《师说》以贻之。

韩愈

【注释】

(1)学者:求学的人。

(2)生乎吾前:生在我之前的。闻:这里有懂得的意思。固:本来就。先乎吾:比我早。

(3)夫:句首助词。庸:难道。

(4)师道:求师的风尚。

(5)出人:超过常人。

(6)耻学于师:耻于求师问学。

(7)圣益圣:圣人更加圣明。

(8)其皆出于此乎:大概都是出于这个原因吧!

(9)习:教习。句读:断句。

(10)小学而大遗:小的方面学习了,大的方面漏掉了。

(11)巫医:旧时专搞装神弄鬼、替人祈祷的人。百工:各种工匠。

(12)曰师曰弟子云者:听到称“老师”、“弟子”等称呼。

(13)位卑则足羞,官盛则近谀:向地位比自己低的人学,感到可耻;向官位高的人学,又觉得近于趋奉。

(14)不齿:不与同列,表示鄙视。

(15)之徒:这些人。

(16)好古文:喜爱先秦、两汉的散文。

(17)嘉:赞许。古道:古人求师之道。

《师说》原文翻译赏析-韩愈文言文

【译文】

古时候求学问的人一定要有老师。老师,是靠他来给学生传授道理、教授学业、解释疑难问题的。人不是生下来就懂得道理和知识的,谁能没有疑难呢?既然有疑难却不跟老师学,那些成为疑难问题的,就始终得不到解决了。生在我前面的人,他懂得道理本来比我早,我就虚心跟着他,拜他为师;生在我后面的人,如果他懂得道理也比我早,我也虚心地跟着他,拜他为老师。我是为了学得知识啊,那又哪管他生的年代在我的前面或后面呢?因此,无论他地位高低,无论他年岁大小,道理和知识在谁那儿,谁就是我的老师。

唉!从师求学的风尚已经很久不流传了!当然想要人没有疑惑也就很难了!古代的圣人,他们的水平远远超过一般人,尚且跟着老师虚心求教;现在的一般人,他们的水平远远低于那些圣人,却以从师求学为耻。因此,圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,这大概都是出于这种原因吧?有人爱他的孩子,就选择个好老师去教他;但对他自己呢,却以从师求学为羞耻,这真糊涂啊!那些教孩子的老师,教给他们读书并帮他们学习其中的字句知识的,还不是我前面所说的给人传授道理、解除疑难的老师。一个是不懂得断句,一个是不能解决疑难,前者向老师请教,后者却不向老师请教;小的方面学习而大的方面却丢弃不学,我看不出他明白这个道理。巫医、乐师、各种工匠,他们还不以互相学习为耻。而士大夫之类,一听到称“老师”称“弟子”等等的话,就凑在一块议论耻笑人家。问他们为什么要这样,就说什么:“某人和某人年龄差不多,学问知识也很相近嘛!”以地位低的人为老师,就实在羞耻;以官职高的人为老师,就近乎巴结。唉!从师求学的风尚不容易恢复,从这就可想而知了。那些巫医、乐师、各种工匠,本是上流人物所瞧不起的,可现在“君子”的智慧竟反而不如他们,这真是很奇怪的现象啊!

那些圣人都没有固定的老师。例如孔子就曾经向郯子、苌弘、师襄、老聃请教过。像郯子这些人,他们的品德才智都不如孔子。孔子说过:“几个人同行,其中就一定有可以当我老师的人。”所以说,学生不一定不如老师,老师也不一定样样都比学生强,这是因为掌握知识有早有晚,学术技能各有各的专门研究,就是这个道理罢了。

李家的孩子叫蟠的,十七岁,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习过,而且不受时俗的限制,跟着我求学。我赞许他能实行古人从师的正道,写下这篇《师说》来赠送给他。

《师说》原文翻译赏析-韩愈文言文

【评析】

本文批评了当时社会上耻于相师的不良风气,阐明了从师求学的道理。文章首先提出“师”是“传道、授业、解惑”的人,并指出人必须学习才能有所知,然后得出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”的结论。

《师说》原文翻译赏析-韩愈文言文

更多韩愈的诗

阅读排行